书籍 波波尔·乌的封面

波波尔·乌

(墨) 埃尔米洛·阿夫雷乌·戈麦斯

出版时间

1996-01-01

ISBN

9787540719357

评分

★★★★★
书籍介绍

《波波尔·乌》是危地马拉玛雅文明基切人的圣书,是玛雅人的古典史诗,表现了玛雅人对大自然、对人类命运的乐观态度。它也是一部有关基切民族的神话、传说和历史的巨著。其中包括创造世界、人类起源的神话传说,基切部落兴起的的英雄故事,历代基切统治者的系谱,一直到作者生活的年代。

此书一开始为玛雅文明的创世神话,紧接着是玛雅双胞胎英雄乌纳普及斯巴兰克这两位在玛雅神话中极重要角色的故事。《波波尔·乌》之后又围绕在王族以及欲以神力维持统治的众神身上,详细描述了基切人的历史与建国基础。

《波波武经》最著名且最完整的手稿是以基切语书写成的。西班牙人在征服危地马拉之后,禁止了玛雅文字的使用,并开始拉丁文字的教授;但一些玛雅的祭司和书记仍偷偷地以玛雅文字抄写一些古老典籍,其中一份《波波武经》 的手抄本于1702年为一位神父法兰西斯可‧席梅内兹(Francisco Ximénez)在危地马拉一个小镇奇奇卡斯德南哥发现。席梅内兹并没有将之烧毁,反而将它抄写下来,又将之翻译成西班牙文。席梅内兹神父的手抄本与翻译本一直被世人遗忘在危地马拉市圣卡洛斯图书馆的一处角落,直到1854年才由 Brasseur de Bourbourg 及 Carl Scherzer 发现。两位发现者在几年后出版了法文与西班牙文的翻译,为《波波武经》 在世间流传的开始。

席梅内兹的手稿的部分内容乃根据一份更早的玛雅文献的翻译,被一些学者认为与原始的内容有出入,也证明《波波武经》 是根据更早的文献所写成。无论如何,此书显然在西班牙征服时期被增改了部分内容,最明显的部分就是将后来危地马拉的西班牙政府描述为先前玛雅统治者的继承者。

此份手稿现保存于芝加哥的纽伯利图书馆。

前哥伦布时期的玛雅陪葬陶器常有以玛雅文字书写的《波波武经》部分内容或章节,以及一些故事中的情节描绘。部分《波波武经》 中的故事,至今仍以民间传说的形式流传于现代玛雅人的口中;事实上,一些20世纪人类学家经由这些玛雅人口里记录的古老故事情节,可能比席梅内兹手稿所描述的更为详细。

用户评论
应有的注释没有,语序比较混乱,也许是翻译问题……但叙述情感倒挺有意思的,换个译本看看。
看完之后觉得里面的人非常的单纯,即使是在加害他人之时,他们的想法也很单纯
原始的神话!
瑰丽雄浑,有圣经风脉,概是人类少年时都如此的吧。特有一番拉美的闷热,力量感与生命力止不住地溢出。
老师在上课和我们看,脑洞太大了!
失望了,原来只有精彩故事2则。
很纯真,有一种野性的美
翻译真的不知出处…今天刚上了课听说梅哲原来是“没辙”的意思。哈哈哈哈哈。不过有一说一,神话故事真是太好看了!