里尔克精选集 - 里尔克(Rainer Maria Rilke)

里尔克精选集

里尔克(Rainer Maria Rilke)

出版时间

2005-05-31

ISBN

9787540216832

评分

★★★★★
书籍介绍

收录由著名翻译家翻译的里尔克诗歌、散文、小说、随笔60余万字。

编选者简介

李永平,博士,现就职于中国社会科学院外国文学研究所,任副研究员,同时担任中国德语文学研究会秘书长。从事德语文学研究,重点为德语诗人荷尔德林、里尔克和德国早期浪漫主义。已发表论文数十篇,并有译著多种。 译 者 简 介绿 原,著名诗人、翻译家,德语文学研究专家。工作单位:人民文学出版社。杨武能,著名翻译家,德语文学研究专家,现为四川大学教授。工作单位:四川大学欧洲文化研究中心。徐 畅,博士,中国社会科学院外国文学研究所,从事德语文学研究。杨宏芹,硕士,中国社会科学院外国文学研究所,助理研究员,从事德语文学研究。林 克,西南交通大学德语系教授,从事德语文学研究和翻译。臧 棣,诗人,北京大学中文系教授。李魁贤,台湾诗人,曾翻译出版里尔克多本诗集。魏育青,复旦大学德语系教授,主要从事德语文学研究和翻译。孙周兴,同济大学教授。梁宗岱,中国现代著名诗人。张 黎,外国文学研究所研究员,德语文学专家。张曙光,中国当代著名诗人。孙风城,北京大学德语系教授。王剑南,国际关系研究所研究人员。冯 至,诗人,学者,已故。卞之琳,诗人,已故。陈敬容,诗人,已故。吴兴华,诗人,已故。

精彩摘录
  • "當塔樓/發怒,當一個城市連同被避開的命運/圍我而立,而無從猜度的大山/對我躺下,挨餓的陌生感以越來/越接近的圈子環繞著我的感覺/之偶然的閃耀:於是你,崇高的夜,/便不羞於認識了我。你的呼吸/從我身上吹過;你分攤在廣闊誠摯上的/微笑進入了我體內。"
  • "我爱我生命中的晦冥时刻… 我爱我生命中的晦冥时刻, 它们使我的知觉更加深沉; 像批阅旧日的信札,我发现 我那平庸的生活已然逝去, 已如传说一样久远,无形。 我从中得到省悟,有了新的 空间,去实践第二次永恒的 生命。 有时,我像坟头上的一棵树, 枝繁叶茂,在风中沙沙作响, 用温暖的根须拥抱那逝去的 少年;他曾在悲哀和歌声中 将梦失落,如今我正完成着 他的梦想。"
  • "这儿每个人都觉得和别人亲近,这些骑士,来自法兰西和波艮涅,来自尼德兰,来自卡伦地亚的山谷,来自波希米亚的城堡,来自利欧波皇家。因为一个人讲的,别人都经验过,而且如出一辙。仿佛只有一个母亲…"
作者简介
里尔克(1875-1926),奥地利诗人。生于布拉格。诗歌充满孤独痛苦情绪和悲观虚无思想,但艺术造诣很高。它不仅展示了诗歌的音乐美和雕塑美,而且表达了一些难以表达的内容,扩大了诗歌的艺术表现领域,对现代诗歌的发展产生了巨大影响。作品有《祈祷书》、《新诗集》、长诗《杜伊诺哀歌》等。 李永平,博士,现就职于中国社会科学院外国文学研究所,任副研究员,同时担任中国德语文学研究会秘书长。从事德语文学研究,重点为德语诗人荷尔德林、里尔克和德国早期浪漫主义。已发表论文数十篇,并有译著多种。
目录
编选者序诗歌 在古老的房屋 十一月的日子 春天 斯芬克斯 民歌 中波希米亚风景 像一朵硕大的紫茉莉 很久,——很久了 有一座邸第 在平地上有一次等候 那时我是个孩子 少女的祈祷 我如此地害怕人言 旗手克里斯多夫·里尔克的爱与死之歌 我生活在 我爱我生命中的晦冥时刻 主啊,你是邻居 黑暗啊,我的本原 我们用颤抖的双手建造你 我正是你渴念的人 我们全都是匠人 如果我死去 你曾喊出的第一个字 挖去我的眼睛 纵然人人都力图挣脱自己 村子里立着最后一幢屋 你是未来 一切将再次变得宏大 因为我们只是皮壳和叶片 入口 天使 幼时 夜间的人们 邻居 孤独者 最后一个 恐惧 悲歌 孤独 秋日 回忆 秋末 秋 在夜的边缘 预感 夕暮 严重的时刻 阅读者 观看者 死亡很大 给一位朋友的安魂曲 为沃尔夫伯爵封·卡尔克洛伊特而作 爱的歌曲 牺牲 东方的白昼之歌 橄榄园 女士们向诗人们唱的歌 诗人之死 佛祖 陈尸所 豹 瞪羚 罗马石棺 天鹅 诗人 一个妇女的命运 死亡的经验 蓝绿球 橙园的阶梯 罗马式的喷泉 旋转木马 西班牙女舞蹈家 俄耳甫斯·欧律狄刻·赫耳墨斯 远古阿波罗裸躯残雕 被爱者之死 盲人 枯萎 阳台 城市的夏夜 罗马平原 海之歌 玫瑰花心 孤独者 读者 苹果园 伟大的夜 转折 悲叹 鸟群从他身上钻过的那人 几乎是从万物向感觉示意 总是一再地 被弃于心之山 死神 致音乐 啊,诗人,你说,你做什么 手 啊,朋友们,这并不是新鲜 爱神 散步 是时候了 正如自然一任万物 重力 玫瑰,啊 锣 杜伊诺哀歌 献给奥尔弗斯的十四行诗小说、随笔与散文 小园中 掘墓人 体操课 亲爱的上帝的故事 布里格随笔 论罗丹 沃尔普斯维德 青年工作者的书信 体验 关于物之旋律的笔记 论艺术 独自的价值矗 论“山水 里尔克书信选里尔克生平及创作年表
用户评论
Notes sur la mélodie des choses
这男人要是活在当下的爱情里会被逼成疯子
李永平编选,北京燕山出版社的《里尔克精选集》千万不要看,翻译极烂。
说实话,我读不懂里尔克。但是我却能够跟他产生共鸣。他的诗和散文仿佛只是写给他自己,没有人懂,只有他自己懂。可是内心分明已留下印记,潜意识里,里尔克已经传达给你他的心境。他说他爱他生命中的晦冥时刻,我想我不爱它,因为它是我的苦主。但是我感激它,没有它我也不会知道要何去何从,至少我现在知道,虽然我不确定以后是不是仍然如此。
书架上看到他的时候,旁边摆的是卡夫卡。于是笑了。恩。第一次重温他。翻译的真烂。
正如自然一任万物,听其阴沉乐趣的冒险摆布,绝无特殊保护在土地和树枝中, 同样,我们存在的原始基础 也不再喜好我们; 它使我们冒险。 不过我们,更甚于动植物。随此冒险而行,意愿冒险, 有时冒险跟更甚,甚于生命本身, 秉气勇毅(绝非出于贪营私利) 这就为我们创造安全,在保护之外, 那是纯粹之力的重力的统辖之所; 最终庇护我们的,是我们的无保护性, 而且,当我们看到它逼近时, 我们已改变它,使之进入敞开者中, 从而在最广阔的轨道之中, 我们为法则所触动而把它肯定。
高一读,震颤而不明所以。
翻译的稀烂,纸质也超级糟糕,除了封皮硬一点不知道哪儿是精装版了。
偶尔的触动
在旧的行李里,意外的发现了这本书
收藏