寻欢作乐 - [英] 毛姆

寻欢作乐

[英] 毛姆

出版时间

2019-02-01

ISBN

9787538760170

评分

★★★★★
书籍介绍
《寻欢作乐》是毛姆公开承认自己最得意、最喜爱的一部小说,书名取自莎士比亚《第十二夜》的台词:“你以为你自己道德高尚,人家就不能寻欢作乐了吗?” 故事的叙述者阿申登,被邀请为大作家德利菲尔德的传记提供素材。他早年与德利菲尔德及其前妻罗西的交往,以及当时英国文艺圈中的逸闻韵事,在回忆和现实间穿插叙述,各种人物形象鲜活、生动,体现了毛姆高超的情节构建能力和人物刻画技巧。 在阿申登的记忆深处,罗西温情迷人,生性风流,处处留情,但不失善良、坦诚与可爱。罗西的原型是毛姆曾经挚爱的恋人,毛姆以爱慕者的身份来追忆这位美丽女人的一生。罗西的离经叛道实则是毛姆对传统道德观念的挑战,书中对她不吝溢美之词,展现了毛姆少有的温情脉脉和人情味,读来令人唏嘘与回味。
AI导读
核心看点
  • 毛姆自认最得意之作,以温情笔触追忆挚爱罗西。
  • 借传记素材收集,穿插回忆与现实,展现英国文艺圈众生相。
  • 挑战传统道德观,探讨人性、美与爱的本质,犀利又深情。
适合谁读
  • 喜爱毛姆犀利文风与人性洞察的文学爱好者。
  • 对爱情、道德边界及人性复杂性有思考的读者。
  • 喜欢阅读英国文学及经典小说的群体。
读前提醒
  • 建议优先选择译林出版社版本,翻译质量更优。
  • 前半部分铺垫较多,需耐心阅读,后段反转精彩。
  • 注意区分叙述者记忆与现实的交错,体会叙事技巧。
读者共识
  • 毛姆难得对女主角充满温情,不再一味刻薄讽刺。
  • 文字通俗好读,情节构建高超,人物形象鲜活生动。
  • 虽有人嫌翻译欠佳,但整体仍被视为毛姆佳作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“……从我听到的情况看,她真是个荡妇。” “你不明白,”我说。“她是一个很淳朴的女人。她的天性是健康和坦率的。她愿意让别人感到快乐。她愿意去爱。” “你把这称作爱吗?” “那么就叫爱的行为好了。她生来是一个有爱心的人。当她喜欢一个人的时候,她觉得和他同枕共衾是很自然的事。她对这种事从不犹豫不决。这并不是道德败坏,也不是生性淫荡;这是她的天性。她把自己的身体交给别人,好似太阳发出热量、鲜花发出芳香一样的自然。她觉得这是一件快乐的事,而她也愿意把快乐带给别人。这丝毫无损于她的品格,她仍然那么真诚、淳朴、天真。”"
  • "我早就发现在我最严肃的时候,人们却总要发笑。实际上,等我过了一段时间重读自己当初用真诚的感情所写的那些段落时,我也忍不住想要笑我自己。这一定是因为真诚的感悟本身有着某种荒唐可笑的地方,不过我也想不出为什么会如此,莫非因为人本来只是一个无足轻重的行星上的短暂居民,因为对于永恒的心灵而言,一个人一生的痛苦和奋斗只不过是个笑话而已。"
  • "我一直发现在你无话可说的时候就别说话,在你不知如何回答别人的话的时候就保持沉默,这是生活中一个很好的策略。"
  • "要想维持往日的友谊没有什么好处,对双方都很痛苦。其实一个人总是逐渐脱离周围的人而成长起来的,唯一的办法就是面对事实。"
  • "虚伪是一个人所能寻求的最困难、最刺激神经的恶习,它需要永不间断的警觉和精神的高度集中。它不像通奸或贪食可以在空闲的时间进行;它是需要付出全部时间从事的工作;它还需要一种玩世不恭的幽默。"
  • "可是人们还给美添加了许多别的品质-----崇高、人情味、柔和、爱-----因为美并不能长时间地使人得到满足。美是完美无疵的,而任何完美无疵的事物也只能吸引我们一会儿功夫(这就是人的本性)。 除非把一些根本与美无关的因素考虑在内,否则谁都不能解释为什么帕埃斯图姆的多利斯圣殿比一杯冰啤酒更美。美是一条死胡同。它就像一座山峰,一旦攀登到了峰顶,就会发现往前无处可去。 美是满足人的审美本能的事物。可是哪些人才要得到这种满足呢?只有那些把饱食当作珍馐的傻瓜。我们应当面对现实:美有点儿令人生厌。"
  • ""喔,亲爱的,你为什么要为别的人去自寻烦恼呢?这对你有什么损害呢?我难道没有使你很快乐吗?你和我在一起难道不高兴吗?" “太高兴了。” “那就好了。为这种小事斤斤计较和妒忌都是很傻的。为什么不为你所能得到的而高兴呢?要我说,你还是及时行乐的好;不出一百年我们就全都死了,到那时还有什么可以计较的呢?趁现在活着我们应当痛快享受才是。”"
  • "“你不懂,”我说。“她是个很单纯的女人。她的意图是健康的,坦率的。她愿意让别人都高兴。她爱爱情。” “你把这称作爱情?” “好吧,或者叫做爱情的行为。她对人天生地产生好感。当她喜欢一个人的时候,她觉得和他一起睡觉是很自然的事。这并非道德败坏;也不是生性淫荡;这是她的一种天性。她把自己的身体交给别人就像太阳发出光芒,鲜花吐出芬芳一样地自然。她感到这是一种愉快,她愿意给他人带来欢乐。这丝毫无损她的性格;她还是真诚、无暇、天真的。” 德里费尔德夫人这时的表情就像是吃了一服蓖麻油,现在正在吮吸一个柠檬,以便去掉嘴里的味道。 “我真搞不懂,”她说。“不过我不得不承认我始终不理解爱德华喜欢她什么。” “他"
作者简介
毛姆(1874—1965),英国著名小说家、文艺评论家。1874年生于巴黎,不满十岁便成为孤儿,童年的经历对他后期的文学创作产生了深远的影响。毛姆一生创作颇丰,代表作包括长篇小说《月亮和六便士》《人生的枷锁》《面纱》《刀锋》《寻欢作乐》等,短篇小说《叶的震颤》《卡苏里那树》等,作品风靡世界,是二十世纪上半叶非常受欢迎的小说家。
用户评论
读的这个版本,还可以。豆瓣评分最高的是译林的版本,有机会找来读读。毛姆依然是我最爱的作家。没有之一。前面对于人性的刻画看起来轻描淡写但实际却很非常深刻。读毛姆的书,你可以很快进入状态,好读,但又耐人寻味。“你以为你道德高尚,别人就不能寻欢作乐”,这个还真令人深思。这事如果发生在我身上,我应该是不能接受的。即使对方再怎么好。忠诚不背叛,我还是有道德包袱?或者我只是不能接受别人对我的背叛,这事挺伤自尊的。但如果我自己的灵魂是自由的呢,我能这么做吗?我能接受自己这么做吗?也是不能!一个人可以喜欢很多很多个人,但只能爱一个人,这大概也是现在离婚率增高和不愿意结婚的原因。因为一个人一生只爱一个人的几率太低了。不过对我来说,概率挺高的。我很难喜欢一个人,对精神追求太高了。
从去年6月就开始翻看,但没有深入阅读。毛姆的作品应该就剩人性的枷锁还没有读了。毛姆的小说一贯的风格,文字读起来毫不费力。不过这部长篇对我感触不是很深,一大堆的铺垫就是为了衬托罗西的性格,到最后有一点小的反转。正如介绍里所说,罗西是他作品里唯一一个最爱吧。
人性本复杂,然而在经历了重大的伤痛后却能更加的理解。有些事情在随着生命的增长你会看到结果,你也会明白原来不管怎样努力去改变也是没有任何意义的。是的,很多事情其实你明白,再怎么努力都是没有意义的。你只能在它离开你之前去短暂的珍惜,别无他法。
这译本有的地方翻译腔比较明显
这个版本为何如此不畅销
能把反复反转的故事,最后圆起来,太厉害了,而且能直插作者夫妇最深的痛苦,继而看到罗西不能无视他人对爱的需求,博爱(当然三观是不对的)。不知道是不是翻译的原因,第一任妻子多以罗西的名字出现,而第二任妻子只是德利菲尔德夫人出现,人格的独立与否,可见一斑,而德利菲尔德的名字好像在记忆和现在的表述也不一样。相较于月亮与六便士,确实在时空转换方面更加顺畅。
比张爱玲还刻薄、毒舌,我喜欢!ps自传就该这样写!
发现了一个隐藏彩蛋
把自己经历写进小说的作家生涯太痛苦了,或许他自由,但他总不像活在这世上。 (在为初稿ddl焦灼时竟然还翻完了这个故事,活该我痛苦)
收藏