拉塞拉斯

[英] 塞缪尔·约翰逊

出版时间

2000-01-01

ISBN

9787538252842

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

塞缪尔•约翰生(Samuel Johnson)是英国百科全书式的文坛巨子,集诗人、散文家、文学评论家、传记作家和语言学家于一身,是煊赫古今的英语语言大师。他独力编纂的《英文词典》是史上第一部真正意义上的英语词典。《王子出游记》是他最受欢迎的作品,畅销欧美几个世纪。水天同先生是二十世纪的翻译名家,为商务印书馆翻译的《培根论说文集》是影响了广大读者的经典之作。由他翻译的《王子出游记》是当之无愧的“名作名译”。

目录
约翰逊的《拉塞拉斯》随谈
编者导言
塞缪尔・约翰逊年谱
第一章 深谷宫殿概貌
第二章 拉塞拉斯在幸福幽谷的不满

显示全部
用户评论
为了逃避诺顿选集中的英文全文,快速看了这本中译,据说是为了赶在母亲死前凑丧葬费和还欠账,用了一周左右在晚上写的……= = 披着普通冒险故事外衣的世界观阐释集
在限定的条件下,进行对幸福观进行的一次演算。但不幸的是,约翰逊博士的教诲听起来多少有些乏味。公主失去侍女,表面看是小说情节,其实是另一次推演,表明人对幸福的不自觉,不幸和失去乃是基于幸福和拥有,以此推算出,不幸是常态,幸福是短暂和稀有。
和《悉达多》很像,都是养尊处优的人厌倦了现有的富足生活,于是入世寻找人生真谛。但无论是探寻的过程还是寻到的真谛都与悉达多差远了。尤其是这一行人的设定,太杂乱,关键是他们几乎没有经历什么事情,一直都是高高在上的纸上谈兵,本质不过是换个地方继续享受生活。
有深入,无浅出。
翻译太差了,考虑到1999年不太可能用机翻,真想问译者你自己看看句子读得通吗。。。故事本身情节比较弱,大段都是人物讨论追求幸福的思考。我以为仕女会去修道院,公主会去开学校,王子会去治理国家,结果最后来了一句他们觉得希望渺茫决定还是回去。。。
居然是哲学书
哇 越看到后面越喜欢 怎么感觉在看哲学版的戏梦巴黎 哈哈哈哈 听说中译本不太好 怪不得前面有些语句不知道在说什么 但是整体可以说很喜欢了 有空再看一次!
收藏