镜中的孤独迷宫

(尼加)鲁文·达里奥 等

出版时间

2018-12-31

ISBN

9787536085732

评分

★★★★★
书籍介绍

“文学馆”丛书,阅读西方文学的精选译本,领悟现代文明的重要参照; 领略文学大师的传世经典,品味翻译名家的精妙诠释; 由超级畅销书《百年孤独》译者范晔编选、译出,广泛选择拉美文学名家短篇文字汇编出版,尝试向读者展现拉美文学于“魔幻”之先、“魔幻”之外的风景。 “文学馆”系列已出版作品多部,有固定读者群体; 丛书选材精严,著译并重,文本至上。 拉美文学有过“爆炸文学”的阶段,在我国上世纪八十年代文坛中的影响也是巨大的。对于拉美文学的介绍,翻译出版界偏重长篇小说,本书广泛选择名家短篇文字而汇编出版,实属罕见。对于出版界和读书界,是一种独特的贡献。

AI导读
核心看点
  • 范晔编选,展现拉美文学魔幻之外的风景
  • 汇集名家短篇,呈现荒诞、神秘与野性
  • 文字如魔法药水,令人迷醉又神思恍惚
适合谁读
  • 拉美文学爱好者,尤其是短篇读者
  • 喜欢魔幻现实主义及超现实主义风格者
  • 对拉美文化、历史及人性探索感兴趣者
读前提醒
  • 部分篇章内容荒诞残忍,心理承受力弱者慎读
  • 风格各异,建议挑选感兴趣的篇目跳读
  • 后半部分诗歌较难进入,可酌情略过
读者共识
  • 文字极具冲击力,读后令人浑身发冷
  • 氛围潮湿炙热,充满血腥的野性味道
  • 虽极佳但阅读体验沉重,不宜反复阅读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "你怎样逃避我的声音终归徒劳 无望逾越我赞颂的墙垣 我们被同一颗星缝合 你被紧缚于群月之夜莺 它在咽喉履行神圣的秘仪 与我何干夜间的符号 在我胸中的根脉和墓地的回声 与我何干发光的谜语 照亮偶然的纹章 和那些畅游于混沌的岛屿不以我双眼为目的地 与我何干空洞里花朵的恐惧 与我何干虚无的名字 无尽荒漠的名字 或意志或偶然为化身 在那荒漠每一颗星是一个对绿洲的渴望 或是预兆与死亡的旗 我在你的气息里有独占的氤氲 你的目光凭着内在星群的神奇把握 特有的种子的语言 你发光的前额像神的一枚戒指 稳固胜过天宇一切植物 不激起宇宙旋流而扬身上腾 在空气里的影子宛如马驹"
  • "泪水的元素向内滚动,由高傲的胆怯和沉默构成,你让时间踌躇不定,让天空产生无限的直觉,远离你无物永恒。"
  • "您和我一样,和所有的人一样,活过,天知道多少次,同样的生命,而且还将活下去,在世世代代永恒的重生中,就像一条吞噬自己尾巴的蛇..."
  • "梦,梦见夜,梦见,楼梯 梦见雕像的叫将街角伸展。 向雕像跑过去只找到喊叫, 想触摸叫声只发现回声, 想抓住回声只碰到墙 向墙跑过去就摸到了镜子。 在镜子里遇见被杀的雕像, 从她阴影的血泊里拉出来, 一眨眼给她穿上衣裳, 爱抚她像一位意料之外的姐妹 拿她手指的筹码玩耍 在她耳边数一百次一百个一百次 直到听见她说:“我已经被吓死”。"
  • "…之后她坐上一艘满载旅客的船。直到看不到岸,她才发现海水并不属于她,而且这深海中潜伏着太多陌生的生物。后来她告诉我说,船上有些人不停地议论船失事的可能,从他们瞭望浩瀚大海时的眼神里就能感受到他们对大海的敬畏。但当他们从这海中取水洗澡时却很自然,毫不介意将自己赤裸的身体交给它。当然他们还喜欢走到船的底层,去看看蒸汽机怎么将水吸入并用烈火烧至沸腾,而水则如困兽般被火焰折磨,出离愤怒。"
  • "护它们的兽穴中听天由命的。 狮子们绕着干涸的喷泉徘徊,眼中射出人类的疯狂,突然,它们扭头狂奔寻找另一处水源,但是也干枯了,跑到处枯泉旁边,它们蹲了下来,烧焦了的吻部冲着天,双眼绝望而失神,朝天抱怨一一我确定是抱怨,并开始咆哮。 啊 无论什么,无论是恐怖至极的灾害,还是将死之城的惨叫,都没有废墟之上野兽的悲吼更凄厉。它们的咆哮声有语言的说服力。谁知道它们向什么未知的神灵哭诉自己无意识而混沌的痛苦。野兽简单的灵魂为其对死亡的畏惧增添了一份因无法理解事实而带来的惊恐。既然一切如常,同样炎炎的烈日、同样恒远的天空、同样熟悉的沙漠,凭什么开始灼烧,凭什么没有水?…"
  • "然后她说 今天伙计们把布景搭起来了 我知道,不过什么都别跟我说。 地陪他到门ロ,用一只手指愛抚了一下他的鼻子,然后把他单独留在卧室。他打算在晚餐前小睡一会儿,昏暗的卧 室会驱赶白天的烦恼,为夜间将至的欢愉开道。他还像儿时 那样,天真地听着机器愈发闷弱的声音,睡着了。梦里他看 到一束光从屏幕中射出照到桌子上。桌边站着几个男人,其 中一个穿燕尾服的人说:“血流方向应该颠倒过来,从静脉 流向动脉,而不是从动脉流向静脉。”众人一齐鼓掌欢呼, 随后燕尾服男人走到院子,一跃上马,在人们的欢呼雀跃中 绝尘飞奔,马蹄铁在石子路上激起了阵阵火星。黑屋的男主 人醒了,他回忆起这个梦,觉得关于血流方向颠倒的演说应 "
  • "爸爸,放开我。” 从那儿到玉米田的空地那里,离他们停住的地方没多远了。库埃斯卡弯着腰说: “这里蛮好。 安娜听到了。她知道他们要对她干点儿什么,但不清楚做什么、怎么做,这时她看见教父用砍刀把一根木桩砍出一个尖头来。他把木桩埋进地里,细心地让长长的尖头指向天空。安娜回过头对父亲说: “爸爸,您可别帮他干这事呀。” 她挣脱了那条胳膊,跑了几步,但没跑多远,两个人很快就把她拖回木桩那里。卢西奥撩起她的裙子。 爸爸,饶恕我吧。” 孩子,我的孩子,要知道这是伸张正义。” 她叫喊起来,他们很快地干着。 也许还够不到她。” 够得到了。”安德列斯・库埃斯卡说。“我让桩子的四分之三留在地面上了。” 在这个过程中"
目录
卷心菜的诞生
我们来梦一场
祝酒歌
一只蝴蝶?
火雨

显示全部
用户评论
后来她告诉我说,船上有些人不停地议论船失事的可能,从他们瞭望浩瀚大海时的眼神里就能感受到他们对大海的敬畏。但当他们从这大海中取水洗澡时却很自然,毫不介意将自己赤裸的身体交给它。当然他们还喜欢走到船的底层,去看看蒸汽机怎么将水吸入并用烈火烧至沸腾,而水则如困兽般被火焰折磨,出离出愤怒。
好喜欢啊,尤其菲利斯贝尔多·埃尔南德斯,多翻译些吧!残忍的那个,不喜欢,害怕,现在还心有余悸,但它有提醒到我,社会权利的来之不易。是的,爱多好啊,谁想去斗争,这样想来还是很幸运的。
篇篇有惊喜,看完以后会觉得书名起得真妙。说几个比较喜欢的点:开篇的几个诗人在诗中融入自身,很像文艺复兴时期时画家将自画像绘制于群像中,形成一个在作品中向外的视角;卢貢内斯和博尔赫斯都喜欢“真实地虚构”,借史学、宗教、科学来虚构故事,甚喜;拉美文学中很重要的是文字奇观的构建,比如《奥尔滕西亚》《水中屋》中,人体(偶)—装置(建筑/环境)奇观如何产生于和作用在人的心理……太多可以值得探讨的地方,就不在此累述了!
你想过成为卷心菜吗
2021年第二本書——「鏡中的孤獨迷宮」 拉美文學於我是很特別的存在,因為不知道為什麼,這其中的文字裏總是透著一股子熱浪撲鼻的強烈氣息,包含著熱帶植物、鮮花還有香料的混合味道,再加上一點汗液,也許是某種刻板印象,但是拉美文學的字裡行間總是濃烈而熱切的,這大概不是我的錯覺。 書籍一開始是讓我昏昏欲睡的,但是愈讀愈精彩,尤其到了後面,詩歌也讓人拍案叫絕。是我喜歡的文學風格。 浪漫,弔詭,奇異,熱烈而繁盛。 來吧,讓我們來夢一場🤗
因为是选集,所以题材和风格各异。但大多数作品都有一种神秘感,或者说一种诡异的感觉。鬼魂,亡灵在选集中多次地出现。拉美作家无疑有着让人称奇的想象力和创造力,来滋养他们诡谲的文风和多变的视角,这样的想象想必也来源于奇特的现实吧
可以作为一本了解拉美文学的早期作品的入门书。
这本书就是为了让我发现命中注定的诗人维多夫罗,然后发现在国内根本找不到一本他的中译本。(以及:编者的品味我真的瑞斯拜)
“Vinimos a soñar”这个题目取得真好,不是vamos 不是ir,而是一个已经开始并且早已结束的动作。这个梦不长也不短,长度就像春天里草的生命,也像我们本身。早已睡下,即将醒来,一切的绚烂都很值得,因为我们本来就只为了好梦一场。出于对vinimos这个词可能蕴含的生死观念的好奇,在一番努力后查到了那瓦特语原文“Zan tocochitlehuaco,/ zan tontemiquico”“Xoxopan xihuitl ipan tochihuaca.”没有了变位的动词仿佛揭示了一个个世间本身固有的动作,谁都可以做梦,谁都可以醒来,做梦和醒来不必因我而变,只能是我附会上去,就像赶上一趟匆匆的生命列车。在贵族韵事、复仇故事、荒诞传奇中,站在宽广高原上的原住民正在凝视嫩芽和花朵。
好几篇都很喜欢,拉美特有的梦与幻,那种绮丽的异国的调子,感觉淌过了好多个悲伤的雨季。
下载
收藏