绿山墙的安妮 - [加拿大] 蒙哥玛丽

绿山墙的安妮

[加拿大] 蒙哥玛丽

出版时间

2009-08-01

ISBN

9787534255182

评分

★★★★★
书籍介绍
《绿山墙的安妮》是一部最甜蜜的描写儿童生活的小说,也是一本可以让家长、老师和孩子都能从中获得感悟的心灵读物。加拿大女作家蒙哥马利以清新流畅、生动幽默的笔触,讲述了纯真善良、热爱生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,十一岁时被人领养,但她个性鲜明,富于幻想,而且自尊自强,凭借自己的刻苦勤奋,不但得到领养人的喜爱,也赢得老师和同学的敬重和友谊。该书问世至今被翻译成50多种文字,持续发行5000多万册,是一本世界公认的文学经典,特别适合于女孩们阅读。 《绿山墙的安妮》作者露西-马德-蒙哥玛丽(1874—1942),生于加拿大爱德华王子岛,她是家中的独生女儿。母亲早逝,父亲在外经商,她和外祖父、外祖母一起生活。蒙哥玛丽从小便喜欢阅读和写作,表现出极高的文学天赋。她是一位多产作家,一生出版了近五百篇短篇小说和诗歌及二十四部小说。 《绿山墙的安妮》是蒙哥玛丽三十岁时的创作,出版后很快成了畅销书,一年中重印了十五次,此后屡销不衰,在欧美几乎家喻户晓。小说问世近百年,被译成五十多种文字。人们通常把《绿山墙的安妮》中的红发安妮看作“不朽的艾丽丝”之后,最令人感动和喜爱的儿童形象。 露西·莫德·蒙哥玛利出生在加拿大最美丽的爱德华王子岛,从小与外祖父母一起生活在一所老式的四周都是苹果园的农舍里,美好的田无生活培养了她对大自然的终生热爱。露西九岁开始写诗,十六岁开始投稿,三十七岁结婚,嫁给一位牧师。在忙碌操劳的漫长岁月里,她每天都挤出几个小时坚持阅读与写作,成果累累。她的女孩成长小说系列在英语国家畅销近一个世纪而不衰,被译成数十种文字,被多次改编成电影、电视剧,又搬上舞台,改编成音乐喜剧。
AI导读
核心看点
  • 红发孤儿安妮被误领,用丰富想象点亮绿山墙农舍的温馨日常。
  • 从闯祸不断到考取大学,展现一个女孩朴实而绚丽的成长蜕变历程。
  • 融合加拿大乡村风光与童真梦幻,被誉为描写儿童生活最甜蜜的小说。
适合谁读
  • 渴望重温纯真童年、寻找内心柔软角落的成年读者。
  • 正在经历青春期迷茫,需要勇气与榜样力量的青少年。
  • 喜爱外国经典文学,向往自然与浪漫主义风格的阅读者。
读前提醒
  • 安妮话多且爱幻想,初读可能觉得絮叨,请耐心感受其生命力。
  • 书中充满对自然景色的细腻描写,建议静心品味文字中的画面感。
  • 这是一部关于接纳不完美的书,适合在需要治愈时反复阅读。
读者共识
  • 安妮热情直率、爱憎分明,其生命力与想象力深深打动读者灵魂。
  • 虽有小缺点,但真实可爱,许多读者从中看到了小时候的自己。
  • 不仅是儿童文学,更是关于成长代价、自我克制与爱的深刻启示。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "这就是成长所带来的最糟的东西,我开始意识到这一点了。那些你孩提时曾特别向往的东西,等你真正得到时,似乎已经不那么美好了。"
  • "晚上十一点坐在灯火通明的餐馆里吃冰淇淋,偶尔一次还是很好的;不过一般说来,我更情愿在十一点的时候躺在东山墙里呼呼大睡,甚至睡梦中还能知道窗外的星星在闪耀,风儿在小溪对面的冷杉林中呼啸。"
  • "安妮和戴安娜发现回家的旅途同来时一样快乐——其实是更加快乐,因为高兴地意识到家正在旅途的终点等着她们。当他们穿过白沙,走上海滨大道时,已是落日西下了。远处,橘黄色的天空映衬着幽暗模糊的亚芬里山丘。山后面,一轮月亮正从海面上升起。月光下,大海显得无比灿烂、美丽。蜿蜒道路边的每一处小湾里都奇迹般地泛起朵朵欢腾的涟漪。在它们下面,海浪拍打着岩石,发出悦耳的沙沙声,强劲清新的空气里带着浓重的海腥味。 “哦,活着,回家,多美好啊。”安妮低声说。 当她走过小溪上的木桥时,绿山墙厨房里的灯光向她友好地眨着眼睛,像在欢迎她的归来,透过开着的房门,可以看到壁炉里的火焰正在散发出阵阵温暖的红光,驱走秋夜里的寒意。"
  • "安妮叹了口气,尽管窗外是微风与蓝天的召唤,花园中也绽出了绿芽,她还是将目光从春天世界的魅力中抽了回来,坚定地投入到她的书本中。还会有别的春天,但是如果她没有通过入学考试的话,她相信自己再也恢复不到从前的状态,去欣赏春天的美景了。 成长的代价就是多了烦恼。"
  • "生活中有一半儿的快乐不就是源于渴望吗?你可能最终所得不多,但是,你完全可以享受着渴望得到它们的过程。林德太太说过,最幸福的人往往是一无所求的人,因为无所期望,他们也就永远不会感到失望。可依我看来,和失望比起来,一无所求才是更加糟糕的。"
  • "“你的唠叨比以前少多了,安妮,而且大字眼也用得少多了。怎么回事?” 安妮脸红了,轻轻地笑了笑。她放下书本,出神地望向窗外,在春日阳光的诱惑下,藤蔓上绽放出肥大的红色花苞。 “我不知道——我不想说得太多。”她若有所思地用食指托着下巴说道,“去思考,然后将想出的美好念头像珍宝一样埋在心里,这样做要好很多。我不想让别人对它们嘲笑或怀疑。而且不知道怎么搞的,我也不再想使用那些夸张的大字眼了。挺遗憾的,是不是?不过如果我真的想用那些大字眼的话,也是可以的,因为我已经长大了。长大成人在某些方面是挺有趣的,但它不是我所期望的那种乐趣,马瑞拉。有很多事要学,要做,要思考,根本没有时间说那些大话。而且,斯泰西小"
  • "'What's your name?' The child hesitated for a moment. 'Will you please call me Cordelia?' she said eagerly. 'CALL you Cordelia? Is that your name?' 'No-o-o, it's not exactly my name, but I would love to be called Cordelia. It's such a perfectly elegant name.' 'I don't know what on earth you mean. If"
  • "It's delightful to have ambitions. I'm so glad I have such a lot. And there never seems to be any end to them—that's the best of it. Just as soon as you attain to one ambition you see another one glittering higher up still. It does make life so interesting."
作者简介
露西·莫德·蒙哥玛利出生在加拿大最美丽的爱德华王子岛,从小与外祖父母一起生活在一所老式的四周都是苹果园的农舍里,美好的田无生活培养了她对大自然的终生热爱。露西九岁开始写诗,十六岁开始投稿,三十七岁结婚,嫁给一位牧师。在忙碌操劳的漫长岁月里,她每天都挤出几个小时坚持阅读与写作,成果累累。她的女孩成长小说系列在英语国家畅销近一个世纪而不衰,被译成数十种文字,被多次改编成电影、电视剧,又搬上舞台,改编成音乐喜剧。 艾米莉系列小说以迷人的艺术魅力展现了异国异地一个女孩丰满的成长过程。艾米莉坚持自己爱美的天性和纯真的情怀,通过自己的良好行为,成为人们心目中有着阳光般美好性格和浪漫情怀的梦女孩。
目录
译本前言
第一章 雷切尔·林德太太吃了一惊
第二章 马修·卡思伯特吃了一惊
第三章 玛丽拉·卡思伯特吃了一惊
第四章 绿山墙的早晨

显示全部
用户评论
最喜欢的儿童读物了 告诉了我很多东西
~媽媽買的書……
好美好的一本书
一曲优美的田园诗
真是一个可爱的小女孩
建议买别的版本,这版译者序文透严重,我当时读完序撂了好几天直到差不多忘记序才继续看下去的,感觉有的翻译也挺生硬的。一开始看不惯,慢慢看惯了还好,一口气读完了,好喜欢安妮呀。
挤了挤时间把小时候的一本书看完了。 从作者眼中一个富有想象力的女孩的成长历程入手,被收养后如若康庄大道的生活道路,再到青春期上大学时面对死亡与生活上的抉择。文章想象力是很丰富的,对于景物的描写也十分生动。通篇读起来也只是一个女孩的成长历程,在杯水风波的小事里面展现一个人的成长,心境的变化,与普罗大众的平凡生活相映照,体现的也是一种对于生活美感的追求,对于个人理想的追求。同时也从侧面表现了了一种西方农村较为普遍的宗教观念,以及一种“红发歧视”。 文章节奏有一定问题。 这个版本质量不高,有鲁鱼亥豕的问题存在。读英文原版应该好一些。
Z-Library
收藏