书籍介绍
《随风而来的玛丽阿姨》从玛丽•波平斯到达樱桃树胡同十七号的那一刻起,班克斯家的生活就永远地被改变了。这一切都始于玛丽波平斯被东风吹到班克斯家的门口,她成了简、迈克尔和双胞胎的最不同寻常的保姆。除了玛丽•波平斯,还有谁可以滑上栏杆,从一个空的手提包里拿出整张扶手椅,又有谁能做出如此美味的酸橙汁呢? 孩子们与玛丽•波平斯共度的每一天都是魔幻而虚幻的日子。
特拉芙斯笔下的玛丽阿姨是世界文学史上占有重要地位的人物形象。玛丽阿姨是个神通广大、心地善良的保姆,她不停地为孩子们创造了他们只有在梦中才能见到的奇迹。
媒体评论:
说到玛丽阿姨,她管的孩子永远也不知道他们会在哪里突然就进入奇幻世界。而对于这一点,读者也一无所知,而这正是好的奇幻儿童文学特有的标志。——《纽约时报》
像所有的儿童文学经典。书中的玛丽阿姨很严厉,她的离开也让人伤感,同时,书中写满了魔法与欢乐。——《观察家报》
AI导读
核心看点
- 玛丽阿姨随风而来,用魔法改变班克斯家日常。
- 空手提袋变出家具,带孩子们体验奇幻冒险。
- 严厉又神秘,教导孩子理解自然与成长的意义。
适合谁读
- 喜欢奇幻冒险与魔法元素的小学生读者。
- 怀念童年美好时光、渴望重拾童心的成年人。
- 寻求亲子共读体验、喜爱经典文学的家长。
读前提醒
- 部分译文存在瑕疵,建议结合原著理解情节。
- 故事基调轻盈幽默,适合放松时随意翻阅。
- 玛丽阿姨性格严厉,请接受她独特的教育方式。
读者共识
- 天马行空的想象力,是儿童文学的经典之作。
- 成年人读来倍感治愈,唤起对纯真年代的怀念。
- 玛丽阿姨神秘迷人,孩子们既怕她又深爱她。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "“请往后站,请往后站!别向前挤!请让开!”简和迈克尔听见几个声音大声嚷嚷。“啊,现在要喂他们了!”狮子说着带劲地向动物群里挤,“看守们来了。”四只棕熊,各戴一顶尖顶帽,推着几车食物,通过隔开动物和笼子的小过道走来。“请往后站!”它们碰到谁挡着道就说。接着它们打开每个笼子的小门,用长叉子把食物送进去。简和迈克尔透过一只黑豹和一只野狗之间的缝缝,对喂食的情景看得很清楚。一瓶瓶牛奶塞给娃娃们,他们伸出柔软的小手,贪婪地抓住瓶子。大点的孩子从叉子上抓住奶油蛋糕和炸面包圈,狼吞虎咽地吃起来,给穿套鞋的太太们一人一盆黄油薄面包和烤麸皮饼。给戴大礼帽的先生们每人一份羊排和一杯蛋糊。这些人一拿到食物,就到角落"
- "它一直住在那里,常跟我妈说,它都不记得什么时候还在什么地方待过。它的天地被绿色的树篱围住,被天空笼罩着,这以外还有什么,它就一点儿也不知道了。 红母牛非常庄严,一举一动像个贵族夫人,知道什么事该怎么办。对它来说,东西不是黑就是白一没什么灰的或者粉红的。人不是好就是坏,没什么不好不坏的。蒲公英不是甜就是苦,没什么不怎么甜不怎么苦的。 它日子过得很紧张。每天早晨它给女儿红小牛上课,下午教它一切有教养的小牛应该懂得的行为和称呼。然后它们吃晚饭,红母牛教红小牛怎么挑选好草吃;晚上它的孩子睡了,它就到田野一头去反刍,静静地想它的心事。 它的日子天天一样地过。一头红小牛长大走了,又一头红小牛来代替它。这样"
- "唉,它要离开我了!”拉克小姐尖声大叫,那好吧,安德鲁,照你的办。它将睡在我房间里。可我水远不会得跟以一样了,永远永远不会了。这么一只下流的狗!” 她擦着滚滚掉下来的泪水,又说:“安德鲁,我真想不到你会这样。不过算了,不管我怎么想,我不多说了。这…唉…这东西我要管它叫…流浪鬼或者迷路狗…” 那只狗很生气地瞧着拉克小姐,安德鲁大声地汪汪叫。 “它们说你得叫它威洛比,不能叫别的,”玛丽阿姨说,“它的名字叫威洛比。” “威洛比!这算个什么名字!坏透了,坏透了!”拉克小姐绝望地说,“它现在又说什么了?”因为安德鲁又在汪汪叫。 “它说它回来以后,你不能再叫它穿大衣或者上美容室…这是它最后一句话了。”玛丽小"
- "“它可不是个傻瓜,”玛丽阿姨说,“就这么回事。” 玛丽阿姨没说错。安德鲁不是傻瓜,诸位很快就会知道。 你们可别以为它不尊敬拉克小姐。它可尊敬了。它甚至用一种温驯的方式来尊敬她。安德鲁做吃奶小狗的时候,拉克小姐就对它好得很,它对拉克小姐不能不有一种感激之情,尽管拉克小姐亲它亲得太多,并且毫无疑问,安德鲁过的生活使它受不了。它会愿意拿出一半的幸福,如果它有幸福的话,用来换取一块红色的生牛肉,而不去吃老要它吃的鸡胸肉或者鸡蛋拼芦笋。 安德鲁内心暗暗渴望做一只普通的狗。它经过它的家谱表(就挂在拉克小姐客厅的墙上)时,总不能不感到羞耻得发抖。碰到拉克小姐吹嘘它的家谱,它多么希望它没有父亲、祖父和曾祖父啊"
- "“你忘了洗澡的事。” “对对它们洗了澡,用爪子梳好了羽毛。等它们做好了。它们在鸟太太的头上盘旋三次,然后蹲下来。” “蹲在她肩膀上吗?” “对,还蹲在她帽子上。” “还蹲在她放袋袋的篮子上吗?” “对,有些还蹲在她膝盖上。接着她一只一只抚平它们头上的羽毛,告诉它们乖乖的…” “用鸟的语言吗?” “对。等到它们都瞌睡了,不想再醒着了,她就张开她的大裙子,像母鸡张开翅膀一样,鸽子一只一只爬到裙子下面去。等到最后一只鸽子进去了,她在它们上面坐着,发出很轻的孵小鸡似的声音,它们就在那里睡到第二天早晨。” 迈克尔高兴地叹口气。他爱这个故事,百听不厌。 “全是真的,对吗?”他照规矩总要说这一声。 “不对。"
- "简不开口。她抱着膝盖坐在他旁边,一个劲地想啊想。最后她把头发甩向后面,挺直身子站起来。 “可我要知道,”她说,“星星是金纸的呢,还是这些金纸是星星。” 她的问题得不到回答,她也不等待回答。她知道能正确回答她的人得比迈克尔知道得多…"
- "整个下午屋子安静得像在想它的心事,也许是在做它的梦。 在下面厨房里,布里尔太太鼻子上架着眼镜在读报。罗伯逊·艾坐在花园里闲着不干活儿。班克斯太太盘着腿坐在客厅沙发上。在他们周围,房子安静得像在做它的梦,也许在想它的心事。"
- "“他们曾经懂得。”玛丽阿姨一面折叠着简的睡衣一面说。 “ 什么?”约翰和巴巴拉惊奇地异口同声说,“真的吗?你说他们曾经懂得椋鸟和风说的话…” “还有树说的话,阳光和星星说的话…他们当然都懂!曾经都懂。”玛丽阿姨说。 “可是…可是他们怎么都忘了呢?”约翰说着皱起眉头想弄明白。 “啊哈!椋鸟吃完饼干,抬起头来,很有数似的说,“你们想知道吗?” “是因为他们大起来了!”玛丽阿姨解释说,“巴巴拉,请你马上把袜子穿上去。” “这个理由真荒唐。”约翰牢牢盯住她说。 “可这个理由是真的。”玛丽阿姨说着,把巴巴拉的袜子在脚踝上扎紧。 “那就是简和迈克荒唐,”约翰往下说,“我知道我大起来不会忘记。” “我也不会"
作者简介
帕·林·特拉芙斯(1899—1996),出生于澳大利亚,童年时代就对爱尔兰神话及传说感兴趣,热爱读童话。她当过演员,还写诗投稿,人生的志向渐渐地从演员转向了作家。二十五岁时开始给文艺杂志写稿,对爱尔兰文学及古代凯尔特神话产生了新的认识。1934年,出版了玛丽阿姨系列的第一本《随风而来的玛丽阿姨》,好评如潮。1964 年,她的《随风而来的玛丽阿姨》被美国迪士尼公司改编成歌舞片《欢乐满人间》。真人与动画的巧妙搭配,再加上穿插其间的十几首悦耳动听的歌曲,使这部电影获得了五项奥斯卡大奖。其后特拉芙斯再接再厉,创作了多部玛丽阿姨作品,第一本都受到广大读者的喜爱。她的作品被翻译为多种文字在世界各地出版,成为儿童文学的经典之作。