书籍 双城记的封面

双城记

[英] 狄更斯

出版时间

2011-01-01

ISBN

9787532752362

评分

★★★★★
书籍介绍
《双城记》讲述了法国大革命时期,名医马奈特偶然目睹了封建贵族埃弗瑞蒙德兄弟草营人命的暴行,因为打抱不平,反被投入巴士底狱,监禁了十八年。出狱后,马奈特之女露茜却与仇家的儿子达奈堕入情网。于是,在法国革命的旋涡中,一幕幕家族的恩怨情仇隆重上演,善、恶、生、死在冲突中交融,在转瞬间变换…… 《双城记》结构严整,语言凝练,狄更斯对革命与人性的深度思考和令人叹为观止的写作才华,在其中得到了淋漓尽致的展现。 狄更斯,英国小说家,出生于海军小职员家庭,10岁时全家被迫迁入负债者监狱,11岁就承担起繁重的家务劳动。曾在皮鞋作坊当学徒,16岁时在律师事务所当缮写员,后担任报社采访记者。他只上过几年学,全靠刻苦自学和艰辛劳动成为知名作家。 他生活在英国由半封建社会向工业资本主义社会的过渡时期。其作品广泛而深刻地描写这时期社会生活的各个方面,鲜明而生动地刻画了各阶层的代表人物形象,并从人道主义出发对各种丑恶的社会现象及其代表人物进行揭露批判,对劳动人民的苦难及其反抗斗争给以同情和支持。但同时他也宣扬以“仁爱”为中心的忍让宽恕和阶级调和思想。对劳动人民的反抗斗争抱行动上支持而道德上否定的矛盾态度。表现了他的现实主义的强大力量和软弱空想。
目录
译本序
作者序言
第一卷 起死回生
第一章 时代
第二章 邮车

显示全部
用户评论
双城记作为狄更斯晚年的作品,相对于早期作品来说充满了人文关怀,这点颇为难能可贵。但不得不说,上译的这个版本阅读体验非常差,翻译似乎在显摆自己的中文词汇水平,以至于最后快成为我的识字教材了。
翻译翻得真是差!
名著不愧是名著,经久不衰,隔了那么长的岁月还有翻译都能感受到强大的笔力。“复活在我,生命也在我。”狄更斯太会讲故事了,伏笔、悬念这些都很好,像杰瑞的夜间职业,德发日太太的织毛衣,所罗门的身份……而且写人物都是跃然纸上,劳瑞的小假发,杰瑞的铁锈味手指,他太太的祈祷,马奈特大夫做鞋的分裂……都好传神。最后德发日找到马奈特“狱中书”有点突兀,就为了把卡屯推上那条路。“你愿意让我抓着你那勇敢的手吗,素不相识的人?”“嘘!愿意,我可怜的小妹妹,一直到最后。”不知为什么跟小女裁缝的对话特别戳中我,最后还是抹了几滴眼泪。😢
狄更斯和雨果真是不好好说人话的一对典范,看着无比累人。第二遍换了个版本读还是大段跳页读完的真是……这个实在不能吐槽翻译,但是我也确实读不下去。然后觉得露西夫妇各种讨厌,再然后我想了解一下法国大革命相关。
戏剧性大于文学性
开篇的笔力惊到我了,往后看,越看越没意思,强行看了两卷,第三卷确实看不下去,人物散乱,没法续接,引言说是法国大革命,却没有看见革命的影子。哪怕是名著,读起来也是很费劲儿的。买了本英文版,等学好英语再重读一遍试试。
贫民的恶是与贵族的恶都会让人死得绝望,贫民是找个过时的理由整死你,贵族是找个时髦的理由整死你,在他们的大惊小怪中哪怕你没死,最后你也生不如死。
疯癫的无序
这个翻译让我看完第一句就果断放弃购买企鹅版。
囫囵吞枣式的看完了,这个版本的翻译令人头大。
Z-Library