书籍 桂河大桥的封面

桂河大桥

[法] 皮埃尔·布尔

出版时间

2010-12-01

ISBN

9787532751570

评分

★★★★★
书籍介绍
二战期间,英国军官尼科尔森奉命率领五百名部下向日军投降,日军为了侵略印度,驱策盟军战俘修建缅泰铁路,尼科尔森及部下接到了修建铁路线上的桂河大桥的任务。 一方面,为了建造一座有相当承受力、技术上合格的大桥,尼科尔森上校任用了有组织才能的原企业家休斯少校和富于公共工程经验的原工程师里夫斯上尉当参谋。他们在桥梁选址、造桥材料、组织分工等问题上提出了最佳方案,一改原来日方领导下混乱无序、停滞不前的状况,大大加快了施工进度。原先故意消极怠工、暗中破坏的英军战俘们,在尼科尔森上校近乎苛刻的要求下,发挥自己的聪明才智,在非人的条件下艰苦顽强地工作,终于如期建成了桂河大桥。 另一方面,英国军方为了炸毁具有重大战略意义的桂河大桥,316特种部队派遣了一个特遣小组深入战区,任务就是待铁路竣工后炸毁桂河大桥,切断这条对日军极为重要的交通命脉。小组的成员有组长希斯少校、沃登上尉和乔伊斯准尉。他们空降缅甸,在当地游击队员的协助下实地侦查,在桂河大桥的桥桩上绑好了炸药,并进行了多次夜间演习。 所以,就形成了一个英国人造桥、英国人炸桥的荒诞场面。随着铁路竣工日期的临近,气氛越发紧张,最后的结局出人意料…… 皮埃尔·布尔所著的《桂河大桥》是奥斯卡电影大奖原著小说,影评曾获第十三届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳男主角、最佳编剧、最佳摄影、最佳剪辑、最佳音乐七项大奖作品。 皮埃尔·布尔(1912—1994),生于法国阿维尼翁,青年时期在巴黎高等电力学校学习,获工程师文凭。一九三六年至一九三九年在马来亚经营橡胶种植园,后定居印度支那。二战中,加入自由法国力量,在中国、缅甸和印支半岛与日寇作战。曾被日军俘虏,成功越狱,回到法国,开始写作生涯。
目录
第一部

显示全部
用户评论
我讀的譯本並不出彩,據說原著中的很多精彩長句翻譯成中文之後都變得索然無味,全書主要以人物對話來推進,心理活動和行為舉止都沒有花費太多筆墨,而最後在桂河大橋上炸橋者和尼科爾森上校的對峙也遠比我想象中來得平淡,可能電影珠玉在前,經過翻譯的原著顯得力度不夠,4颗星
这个小说就是在黑日本人的吧 但是英国军官尽心尽力去造桥也很荒诞 翻译有很多不通顺的地方
一种精神贯彻到底就神了。
英国人的绅士精神又被调戏了一番~
英格鲁撒克逊人的骄傲血统
这不是反法西斯小说,而是一本吐槽西方文明的讽刺作品。小说分两部,前半造桥,后半炸桥,读透前半的逻辑,后半不看也无所谓,因为结尾都在意料之中。用一句话来总结,造桥部分讲的是如何让人心甘情愿地像奴隶一样替奴隶主干活,且干得豪情万丈。在这本《桂河大桥》,就是西方文明相对于东方文明的优越感——被俘虏的一班英国官兵,努力要造一座体现西方成就的大桥,以此来鄙视日本人的野蛮落后:瞧瞧你们连一座桥都造不好——换作其他叙事,就是某国人死了几十万,然后为造了一个墙,一堆坟,一座宫殿,或者别的什么奇怪的东西,而由衷地自豪个没完的那种精神吧。翻译拗口,不太行。
单单爱孩子 这是母鸡也会做的事 - 高尔基 / 海明威 丧钟为谁而鸣 里 则有个不炸桥带炸药跑的 / 阻止炸桥可以理解 但给敌人造桥还要光鲜尽心尽力的 在面子工程中自我升华 又或者没有战争没有敌人 只有弱者服从强者
你不能太相信一条河,不能忽视一条河水位下降的可能性。
一开头就写英军投降的法法法国人,作者废话很少我喜欢。每个人都在用自己的想法去办事,结局自然多种多样,这个世界就是这样
为了行万里路,不得不读万卷书。如果去北碧府玩,必须要看一下。
Z-Library