
编辑推荐
当代美国诗坛的惠特曼和狄金森
他们爱诗,爱自然,关心土地、河流……
他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧
替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱……
媒体推荐
我想到这世界如此多难,
必须不时为某种歌唱。
且想到顺序是有所助益的,一如秩序——
先是自我,而后磨难,而后歌唱。
——罗伯特·哈斯
作者简介
关于作者:
罗伯特·哈斯(Robert Hass, 1941— ),生于美国旧金山,诗人、散文家和翻译家,美国当代诗歌核心人物。曾任美国桂冠诗人,获国家图书奖、国家图书批评家奖、普立兹诗歌奖等。著有散文集《20世纪的乐趣:关于诗的散文》,诗集《田野指南》等,译有《经典俳句:芭蕉、芜村、一茶诗译集》,与诺贝尔文学奖得主米沃什合译米沃什十二卷诗集。
布兰达·希尔曼(Brenda Hillman, 1951— ),生于美国亚利桑那州...