五重塔

[日] 幸田露伴

出版时间

2019-01-01

ISBN

9787514374605

评分

★★★★★
书籍介绍
工匠精神在文学上的表达 与尾崎红叶、坪内逍遥、森鸥外等人齐名 影响芥川龙之介、三岛由纪夫 幸田露伴代表作 翻译家文洁若经典译本 ===== 作为明治时代以来的巨匠,明治文学的创立者之一,幸田露伴翁建立了不朽的功绩……他使我们联想到中国宋朝的苏东坡,意大利文艺复兴时期的达 ·芬奇。——(歌人)斋藤茂吉 露伴君的作品使人惊心动魄……他的作品,会引起读者对个人与生活的关系的注视。它们有一股让人反思的巨大力量。——(文学家)二叶亭四迷 ====== 本书收录日本著名作家幸田露伴的两部长篇代表小说《五重塔》《风流佛》。 《五重塔》写的时候工匠痴迷于技术,一心造塔,排除重重困难,最后造出了禁得起暴风雨考验的完美五重高塔。《风流佛》写的是小和尚珠运一心刻出最精美的佛像,所以遍访名山大川,在探索并困惑的路上无意中搭救了一个女孩,并且爱上了她,可是平地起波澜,女孩的生父把她许配给了别人,小和尚无处寄托,把女孩的形象雕成了栩栩如生的佛像。 两部小说正契合了当今对“工匠精神”的崇尚与探索,同时风格又类似中国古代章回小说,可以看出幸田露伴汉学修养的深厚,以及深受中国古典文化的影响。 ======= 老鹰飞翔时目不斜视,看中了仙鹤就穿过云彩,顶着风,一心扑向仙鹤,不抓住它的脖子叼走,决不罢休。十兵卫自从决定从事五重塔的工程以来,黑天白日只有这一个念头。吃着早饭满脑子都是塔,夜里做梦,魂魄也萦回在相轮顶上。干起活来把老婆孩子都忘得干干净净,既不回顾自己的过去,也不去想自己的未来,抡起斧子砍树时就使出浑身力气去砍,画蓝图时就呕心沥血去画。 ——幸田露伴《五重塔》
AI导读
核心看点
  • 幸田露伴代表作,致敬极致工匠精神
  • 文洁若经典译本,文风似中国章回体
  • 融合佛学哲思,探讨技艺与人性纠葛
适合谁读
  • 对日本近代文学及幸田露伴感兴趣的读者
  • 崇尚工匠精神、追求极致专注的职场人
  • 喜欢古典章回体风格及佛学哲理的读者
读前提醒
  • 部分情节时代印记重,需耐心品味细节
  • 《五重塔》侧重技艺,《风流佛》侧重情感
  • 注意文中大量佛学隐喻与因果循环的描写
读者共识
  • 文字精巧老练,具有浓厚的宗教与话本味
  • 人物执着近乎痴狂,引发对美的深层思考
  • 译笔流畅优美,但部分读者觉故事略显浅

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "乍一看,人世间好像其乐融融,细一打听,有些人的身世却意外地凄凉。"
  • "因果正如扣骰子的碗边,循环不已。"
  • "人的习性犹如木屐的齿,一旦歪了就再也纠正不过来。"
  • "人嘛,总是容易看到别人的缺点。"
  • "有人说,凡事都由上天安排得妥妥帖帖,千万不要表示不满。这话很有道理。"
  • "连猛虎也会被树上的猴子所欺负,从而厌恨两者的地位太悬殊。"
  • "浮生犹如一辆车。你与其像一只轱辘陷进了水田的大板车似的一动也不动,垂头丧气,不如到外面去走走。"
  • "勇猛精进洁斋,南无归命顶礼。"
作者简介
幸田露伴(1867—1947,Koda Rohan),日本小说家,本名为幸田成行,别号蜗牛庵。他从小受到中日古典文学的熏陶,汉学素养深厚,文学造诣颇深,与尾崎红叶、坪内逍遥、森鸥外等人齐名,这一时期在日本文学史上被称为“红露逍鸥”时期。1937年幸田露伴获日本政府颁发的第一届文化勋章。代表作《五重塔》《命运》等。 文洁若,1927年生,著名翻译家。1950年毕业于清华大学外语系。主要作品有长篇纪实文学《我与萧乾》,散文集《梦之谷奇遇》,评论集《文学姻缘》,译著《天人五衰》、《东京人》、《尤利西斯》(与萧乾合译)等。
下载
收藏