书籍 汉英翻译指要的封面

汉英翻译指要

叶子南

出版时间

2011-07-01

ISBN

9787513510219

评分

★★★★★
书籍介绍

叶子南等的《(汉英翻译指要——核心概念与技巧》为从事汉英翻译的

工作者、学习者提供了全面的技能指导和配套练习。全书分为四个部分:

第一部分(Part one)综述汉英翻译中的基本问题;第二部分(Part Two)介

绍了十项实用汉英翻译核心技能;第三部分(Part Three)讨论了汉英翻译

中的特殊问题,诸如比喻、习语的使用、文本分析等;第四部分(Part

Four)提供六种不同体裁的文章及译文范本,并对文本和翻译策略进行了详

细分析,用以指导学习者的翻译实践。全书内容包括技巧讲解、练习及答

案解析。

《(汉英翻译指要——核心概念与技巧》是汉英翻译实践中不可缺少的

参考学习用书,对翻译工作者、口译员及高等程度的英语学生都有指导意

义。

用户评论
Hypotaxis vs. Parataxis. Faithfulness, expressiveness, and elegance. Officialese→Official→Formal→Neutral→Informal→Colloquial→Slang→Taboo
2013-01-26 读过
毫不犹豫给5星!一直想找一本这样的书,能避免长篇大论地讲理论,简明扼要地点拨技巧,并配以强度不算太大的练习。这本书简直是perfect match!并且还是英文版。虽然设计为给入门者读的教材,但是其恰到好处的练习和精准高明的译文适合所有层次的译者仔细体会玩味。学起来虽辛苦却不枯燥,全程做下来对翻译的理解、实务水平甚至视野胸怀都能有很大的提高。
和连淑能的教材相比 对技巧的解释太简略了
可为参考
这本有更新的版本- 《汉英笔译》2016年版,内容一样,且对一些排版错误做了纠正。
流畅