书籍 摇曳的图像的封面

摇曳的图像

[德]霍斯特·布雷德坎普

出版时间

2017-11-01

ISBN

9787513051989

评分

★★★★★

标签

艺术

书籍介绍

《摇曳的图像》内容简介:本书运用图像学的研究方法从艺术、历史、体育等各方面阐述和分析移动的图像中隐藏的知识和思想,内容包括美第奇家族的收藏品,如奇珍室的艺术品到佛罗伦萨的足球赛。全书分为四章:第一章,演出,介绍艺术大师阿尔贝蒂的作品和文艺复兴时期的戏剧作品;第二章,权利游戏,分为三部分,总统的石器时代,关于古罗马艺术品接受的几点议论,从“保护现场”到踪迹;第三章,余隙,作为游戏交换场所的奇珍室,作为理想榜样的图像;第四章,球赛。

布雷德坎普,(1947.4--),生于德国基尔,德国艺术史家,执教于德国洪堡大学。广泛涉足艺术史、考古学、哲学和社会学,研究领域从文艺复兴时期的艺术及风格到佛罗伦萨美第奇家族的足球运动、从政治图像学到艺术与科技的关系、再到新兴媒体。在图像研究领域有杰出贡献,致力于建立包容各种图像在内的图像学(Bildwissenschaft)。

贺华,1976年出生于陕西省大同市。大连外国语学院,本科主修德语言文学,硕士研究生时在中央美术学院主攻西方艺术理论。近年研究当代德国图像学发展,并发表系列文章。现执教于福州大学厦门工艺美术学院。

目录
第一章 表演之戏
一、阿尔贝蒂的带翼火眼
二、《寻爱绮梦》里不稳定中的稳定性
三、从教士帽到教宗红帽
第二章 权力之戏

显示全部
用户评论
愁死我了,翻译既不好,也不认真。我真的很想鼓励译者,但我做不到。书本身好,永恒无存,激情程式,帽子象征之强弱辩证,古代形式之挪用,奇珍室,足球,都挺好玩,结果翻译成了这个样子
内容不错,翻译欠佳
这个翻译我也是服了,很想打一星但是原作何辜
翻译几乎算个外行,是能把“画派”翻译成“学校”那种……,可叹一本好书错漏满眼,可见“百佳”编辑也是些外行
翻译真是暴殄天物。
论文集,内容很有趣,只是这翻译读起来像机译的一样,但硬着头皮读下来还是很有收获。
很新颖的写作模式!图像学、符号学的线索和解读方式,特别是教皇的帽子和美国总统两篇,艺术和社会时政的非常有趣的结合和解读方式,感觉二者是平等的而不是刻板守旧的因果背景关系。就是看的中文有点晕,不知道是不是翻译问题。
见地新颖 奈何翻译一般