孤筏重洋 - Thor Heyerdahl

孤筏重洋

Thor Heyerdahl

出版时间

2013-05-31

ISBN

9787511849236

评分

★★★★★

标签

旅行

书籍介绍

《孤筏重洋》是一部描述科学探险的纪实性作品。作者托尔·海尔达尔在太平洋中的波利尼西亚群岛上调查研究时,却从那里的文物遗迹、民间传说以及太平洋上的风向潮流等方面,发现了种种迹象,使他认为群岛上的第一批居民,是在公元五世纪从南美洲漂洋过海而来的。

但是当时南美洲人的文化,还处在石器时代,海上交通工具只有木筏,没有船。因此,许多科学家认为他的说法不对,最简单的原因是:人类不可能乘木筏横渡太平洋,安抵彼岸。

海尔达尔却坚决相信自己的见解是对的,木筏是可以横渡太平洋的。为了证实他的理论,他排除了千百种困难,约了五个同伴,完全按照古代印第安人木筏的式样,造了一只木筏,在1947年4月从秘鲁漂海西去。他们经受了各种生活上的磨难,战胜了惊涛骇浪,遭到很多次令人毛骨悚然的险遇,也经历了许多奇趣横生的境地,终于在三个多月后,横渡了四千多海里的洋面,到达波利尼西亚群岛。至于“康提基”,那是人名,也是神名,原是传说中第一批到达波利尼西亚的人群的领袖,海尔达尔他们的木筏也以之命名。

这是一次震惊世界的木筏远航,被公认为当代最勇敢的壮举之一……

——朱启平

AI导读
核心看点
  • 以木筏横渡太平洋,验证南美至波利尼西亚移民理论。
  • 记录1947年康提基号远征,展现人类与自然搏斗的壮举。
  • 融合科学探险与人文思考,文字幽默且充满浪漫主义色彩。
适合谁读
  • 热爱探险故事、渴望体验极限挑战与未知世界的读者。
  • 对人类学、航海史及太平洋岛屿文化起源感兴趣的读者。
  • 寻求精神激励,欣赏勇气、坚持与实证精神的读者。
读前提醒
  • 部分早期译本语言风格较陈旧,建议调整阅读预期。
  • 书中涉及捕猎海洋生物情节,可能引起部分读者不适。
  • 可结合地图阅读,更好理解航线与地理环境的关联。
读者共识
  • 被誉为当代最勇敢的壮举之一,极具震撼力与激励作用。
  • 文字生动幽默,将凶险旅程写得甘之如饴,酣畅淋漓。
  • 不仅是探险记录,更引发对文明、孤独与生命意义的深思。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "世界简单至极——星星在黑暗之中。至于它是公元1947年还是公元前1947年,突然成为无关紧要的事。我们活着,我们深深地、强烈地感到我们还活着。我们知道,在工业技术时代之前,人类的生活也是内容丰富的——事实上,在许多方面比现代的人更丰富、更多彩。时间和进化似乎已不复存。今天的一切实在的、关系重大的事物,在过去是如此,在将来也是如此。我们被历史的永恒不变的一方面——星群之下无尽无绝的黑暗——所吞噬了。"
  • "那个特别的夜晚,我们像往常一样坐在海滩上,沐浴着月光,铺展在眼前的是一片汪洋。我们没有一点儿困意,全身心地沉浸在周遭的浪漫之中,一丝一毫也不想放过。丛林里飘来的芳香,以及海水的咸味阵阵扑鼻。风穿过树叶与棕榈树顶,我们听见了沙沙的声响。由海上直卷上来的大浪,很有规律地敲击着岸边,浪花撞到石堆,碎成一圈圈泡沫,之后在几百万块闪闪发亮的石头之间发出轰隆轰隆的声响,淹没周围的噪声。然后海潮退位,回到海上蓄势待发,等着对无敌的海岸发动下一波攻击,也只有在这个空当,周遭的一切才又归于宁静。"
  • "当晚我回到水手之家,坐在床沿看着航海图时,我觉得我的小房间似乎比往常要温馨许多。我踱来踱去,把床和柜子留给我的狭小空间都尽情走了个遍。噢,对了,木筏可比这个房间要大多了。我把头伸出窗外,想看一眼大城市里辽远的星空,却只望见头顶被高高的院墙圈起来的一小块。就算木筏上的落脚地方其实很小,但总容得下我们头顶的天空,看得到满天繁星。"
  • "当黑夜笼罩河流,堤岸上传来震耳欲聋的交响乐。蟾蜍与青蛙、蟋蟀与蚊子在一起,哇嘎、啁啾、嗡嗡地叫,好像一种绵延不绝的混声合唱。此外,野猫的尖叫声不时响彻夜空,此起彼落,一声才叫完,一声又起,连鸟儿也被夜晚在丛林里徘徊的动物吓得飞起来。有一两次我们经过土著居住的地方,看见小屋里亮着火光,还听到叫喊与犬吠的声音。但大部分的时间里,我们都是独自坐在星空下,聆听丛林的交响乐,直到瞌睡虫和雨滴把我们逼进用香蕉叶搭的船舱里,我们把手枪随意地插在枪套里,开始睡觉。"
  • "... ...以海军和政府为代表的西班牙后裔,还有美国、英国、法国、中国、阿根廷和古巴等国家的大使,英属太平洋殖民地的前任总督,瑞典和比利时的部长,以及总领事长所率领的来自挪威小殖民地的同胞。当然,还挤满了新闻记者,镁光灯不停地闪。我想,现场恐怕就差再来一支管乐队和一面大鼓了!有一件事我们六个人彼此早已心照不宣:即使这艘木筏一出港口就散架,我们也要每人抱住一根原木,划也要划到波利尼西亚,绝对没脸回头。"
  • "外面的海浪仍然卷得很高,但已经是平稳推进的一条长线,而不像前一晚那样狂野又混乱。走出船舱,我们看到的第一个景象是,太阳照在黄色的竹制甲板上,周围的大海被装点得仿佛明亮又友善。其实,只要海浪不来骚扰我们,它卷得多高、激起多少泡沫又有什么关系呢?如果我们知道木筏马上就能翻过浪头,然后像蒸汽压路机一般把海泡沫堆成的棱纹熨平,高大的浪头最多也只能将我们高高举起,然后在我们的木筏底下怒吼、翻腾,就算浪头蹿到我们鼻子那么高又能怎么样呢?"
  • "当寒冷的洪堡洋流由赤道南方向西转时,我们每隔几小时就能从渔网中倒出几磅重的浮游生物。它们一堆又一堆,一层又一层,多彩多姿,依照我们所经过海域的不同,有棕色、红色、灰色和绿色等不同的颜色,宛若千层蛋糕。在夜晚有磷光的时候,看起来就像拖着一袋金光闪闪的珠宝。等到我们手里捧着这袋浮游生物时,这袋海盗的珠宝则摇身一变,成为上百万只闪闪发光的微小虾米,以及磷光耀眼的鱼卵。它们在夜里闪烁着,像是一堆燃烧着的木炭。"
  • "有一天,我们像往常一样坐在木筏边缘用餐,身体稍往后倾,就能在水中清洗马克杯。突然我们后面有某种东西像游泳的马般使劲地喘息,接着一只大鲸鱼就冒出水来盯着我们瞧,距离近到我们能看见下面喷水孔里闪现一道光芒,宛如一只擦亮的皮鞋。在海里的生物都没有肺,只有鳃一翕一合,静静地扭动身体,在这里听到真正的呼吸声是多么不寻常,甚至有一股温馨的感觉油然而生,好像鲸鱼是我们的远亲,也和我们一样远离家园,如今,我们在海上重逢了。"
作者简介
托尔•海尔达尔,生于1914年,挪威伟大的探险家、学者、作家,曾入伍参加二战,抵抗纳粹。1947年,海尔达尔策划组织并亲自参与的“康提基”越洋探险获得成功,震惊全球。此后逾半个世纪,他继续投身科考探险,脚步遍及世界各地,并因其杰出成就而获誉无数。2002年,海尔达尔逝于意大利。挪威政府在奥斯陆大教堂为他举行国葬。2011年,包含照片、日记、私人信件、论文等内容的“托尔•海尔达尔档案”作为具有世界意义的文献遗产,被列入联合国教科文组织《世界记忆名录》。
目录
译者前记
第一章 一个理论
第二章 远征实现了
第三章 到了南美
第四章 横渡太平洋(一)

显示全部
用户评论
探险题材的书籍最吸引人了,这本书还是纪实体的,从人员、事前准备、目标制定到旅途中各种酸甜苦辣,事无巨细的写到书中去。仿佛看到了一个团队为了取得目标胜利,各司其职,克服困难。看着一望无际的大海,与海豚嬉戏,看螃蟹爬行,与风浪斗争,探究海底微生物神秘世界, 享受鱼肉大餐......“这就是天堂”。能理解为什么这本书是海子自杀前随身携带的,是因为它代表了自由、胜利、梦想成真。
没有期待中的感觉。不知是翻译的问题亦或是其他原因。
不错。
勇无畏的kontiki精神,大海的世界
很早的翻译了,那时候信风还叫贸易风。高山,蓝天还是大海,因为他们在那里,世界永远需要哥伦布,麦哲伦,加加林,海尔达尔这种勇气和决意。
人类不灭,探索不止。半个世纪前,木筏横渡太平洋的英勇壮举,真是惊心动魄,豪情万丈。兴许是与大溪地的朋友们相熟,知道60年后他们也实现了独木舟随波逐流的壮举,以敬前辈;知道有人继续延续着这探索无限的精神;知道还有经历汹涌波涛,乘风破浪后的希望,我心存感激。ps这本翻译略拗口,不太好读。
读的是这个版本)
炼狱是潮湿的,不是所有勇敢的人都会抵达天堂
才想起《孤独的幸存者》也是“纪实文学”,但七八年过去,我没能再次从中读出勇气和力量。 筹备物资时美化过分,没感觉“纪实”;作为“文学”又太过失败,描写航海见闻的文字有种酒桌上放肆炫耀的老男人的感觉。
出发那段简直像过时的冒险小说,男主气运加身,事情迎刃而解,看得我又好笑又好玩,脑子跟着眼睛一行一行的扫下去,跟着他们一起狂奔,太好玩儿了。 这个挪威人一个愣头青一样,赫曼也傻乎乎的,每个研究所都要塞点儿东西测试。这一段就是看的很快乐。 赤道国热带雨林这段我好喜欢!毒蛇、奇异的兰花、蝎子、倾盆大雨、有花香和泥土气息的暖风、蜥蜴蝙蝠、巨蚁、云海、被巧克力色的雨水冲刷下山、蓝绿的巨蜥、从安第斯山脉的岩石中长出来的印第安人、像草又像野兽一样、奔涌不息的巴伦克河、装满热沙的缩小的人头、长满绿霉被老鼠啃食的朋友的头、被叫做库的筏木、羽毛明艳的鸟类…一切都充满了奇异盎然的生气,一种蒸腾氤氲在热带雨林中的热气,把人也变得像自然。 太可爱了!一切好奇又贪婪的生物,都描述得超级可爱!太和我眼缘了!垃圾豆瓣不让写
下载
收藏