游荡者 - [土] 尤瑟夫·阿提冈

游荡者

[土] 尤瑟夫·阿提冈

出版时间

2018-10-01

ISBN

9787511555830

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

★ 一次没有终点的追寻,一场未知结果的等待。

★ 总有人耐心听完你的自白,总有人包容你的孤独与游离,但每一秒,你都可能与那个人失之交臂。游荡世间,难免得非所愿。

★ 尤瑟夫·阿提冈——诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克崇拜、追随的作家!20世纪世界文学遗珠,现代土耳其小说先 驱,汉语世界首次译介。

★ 阿提冈笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,不仅是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征,也是所有现代人共同面临的存在困境。在这本小说里,有人追寻,有人等待,而你总能在某个角色身上看见自己的影子。

★ 精装小开本,封面烫亚金工艺,排版舒朗清晰,值得收藏。

···

【内容简介】

C.坚信人行道上涌动的人潮中可能会有“她”,但他不知道“她”是谁。他只能在无尽的游荡中,在冬春夏秋的更迭中不断地找寻她。

“她”时而显露在眼前,时而归隐于神秘,与“她”的相遇或错过,推动C.去探寻爱与生命的可能性,却又拉扯出他记忆中暴戾的瞬间和苦痛的时刻。C.背负着怎样的童年秘密?他能否为自己的孤独、暴力和游离寻得栖息之所?又能否找到宿命中的那个“她”?

···

【评价赞誉】

尤瑟夫·阿提冈是我的英雄。——奥尔罕·帕慕克(土耳其作家、诺贝尔文学奖得主)

尤瑟夫·阿提冈,和帕特里克·莫利亚诺一样,展示了日常所映射出的巨大激情和灾祸。

——苏珊·戴奇(美国作家)

恐怕没有其他土耳其作家像阿提冈这样,以区区几本小说就奠定了如此显著的声望。——吉泽姆·堂歌(牛津大学学者)

【作者简介】

尤瑟夫·阿提冈(Yusuf Atılgan,1921—1989)

土耳其小说家、剧作家,被公认为现代土耳其小说的先驱之一,单以《游荡者》(1959)和《祖国旅店》(1973)两部作品就奠定了其显著的声望。1989年,阿提冈在写作他的第三部长篇小说时,因心脏病发去世。

阿提冈的小说探讨人的存在困境,他笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征。诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克曾说,在当代土耳其作家中,他最崇拜且追随的有三位,其中之一便是尤瑟夫·阿提冈。

【译者简介】

邢明华 土耳其奥康大学翻译学硕士,工商管理在读博士,现为土耳其奥康大学翻译系讲师。2008年至今作为交传和同传翻译参加了近200场中土各领域会议及会谈。已出版译作《爸爸的梧桐树》《走进奥斯曼帝国》(合译)。

AI导读
核心看点
  • 帕慕克推崇的土耳其文学先驱,汉语世界首次译介。
  • 以四季为卷,讲述游荡者C.追寻虚无缥缈的“她”。
  • 剖析现代人的孤独、暴戾与存在困境,充满哲学思辨。
适合谁读
  • 对土耳其文学及帕慕克文学谱系感兴趣的读者。
  • 喜欢存在主义、内心独白及意识流风格的文青。
  • 在都市中感到孤独、游离,寻求精神共鸣的读者。
读前提醒
  • 文本质地松散,节奏缓慢,需耐性沉浸于氛围。
  • 部分情节意识流且晦涩,不必强求逻辑闭环。
  • 建议对比阅读《祖国旅店》,以理解作者风格演变。
读者共识
  • 氛围感极佳,精准捕捉了都市人的孤独与虚无。
  • 有人赞其细腻深刻,也有人嫌其矫情、不够成熟。
  • “游荡世间,难免得非所愿”,引发强烈情感共鸣。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "与其把精力放在忍耐上,我宁可躲进自己的寂寞。"
  • "“她多么轻易地说到这个词啊。爱!也许每个人都从自我出发,赋予词汇一个意义,一个价值。这些价值差异之大,就好比两个人说两种不同的语言,不是吗?”"
  • "正在她自我反省的时候,埃尔汗已拿开了放在她腿上的手。她听到一个气急败坏,愿望没满足,被宠坏的男孩声音: 怎么,你还是处女? 她先是惊讶。“够了,太过分了……”随后心里涌起毁灭性的、痛苦的震动。她转过身看着他。还是那个英俊的小伙。可是她认不出来了。那些诗歌,书籍中华美的词句饰品被剥离;显露出充斥着原始部落观念的大脑。对这种人来说,最重要的就是女人的第一次。而B想给予他的东西比起初夜来不知要珍贵多少。明天就去找个陌生男人把他们叫作处的东西破了。(嘿,愤怒嗬,你可真有本事,能让人脑子里生出这么荒唐的想法。)她身旁的男人可没有勇气承担破处的责任。她知道,他是个胆小鬼。她因为自己拥抱他,亲吻他,得到快感"
  • "我还不知道您的名字呢。 您会知道的。我认为跟人真正的关联最少的就是名字。人一出生,就被那些并不了解他(她)的人起了名字。而被起名的人则从此与这个名字相关联。无名则无人生。(他静默下来,点燃了一支烟。)您看,现在您了解到了比我的名字更重要的一件事:我抽烟。而且还有啊:所有这些尊称,比如“您”啊,“您们”啊,我觉得没有意义。做作,多余似的。第二次见面时不能从称呼“您”变成“你”的人,我是不会再交谈的。你(您)说呢? 我想我能理解您。 你说错了。“您”无法被理解,“你”才可以。有些书上写着“我爱您”,我看了就笑。似乎“您”被爱上了。只有“你”才会被爱上,不是吗?"
作者简介
【作者简介】 尤瑟夫·阿提冈(Yusuf Atılgan,1921—1989) 土耳其小说家、剧作家,被公认为现代土耳其小说的先驱之一,单以《游荡者》(1959)和《祖国旅店》(1973)两部作品就奠定了其显著的声望。1989年,阿提冈在写作他的第三部长篇小说时,因心脏病发去世。 阿提冈的小说探讨人的存在困境,他笔下的角色内向、孤独、与外界隔离,是20世纪土耳其社会精神萎顿的综合象征。诺贝尔文学奖得主奥尔罕·帕慕克曾说,在当代土耳其作家中,他最崇拜且追随的有三位,其中之一便是尤瑟夫·阿提冈。 【译者简介】 邢明华 土耳其奥康大学翻译学硕士,工商管理在读博士,现为土耳其奥康大学翻译系讲师。2008年至今作为交传和同传翻译参加了近200场中土各领域会议及会谈。已出版译作《爸爸的梧桐树》《走进奥斯曼帝国》(合译)。
目录
冬 季 ···1
春 季 ···69
夏 季 ···151
秋 季 ···229
用户评论
结局不太喜欢,但的确比祖国旅店好很多
质地松、密度疏的小说,含金量低,几乎没有冒犯性。以一个老妓女进行修复性疗治的情节颇为有趣。
答案是虚无,结局是恍惚,前方是彼岸,彼岸是无。
记忆 梦魇 潜意识 自由 孤独 逃避 爱 苦苦找寻 永无尽头
一部存在主义气息浓厚的作品。
补标
类似读小品文的感觉,对树木枝叶&吊环现象印象深刻,C.大概永远也找不到“她”吧。
我又何尝不是一个游荡者呢?那些苦痛暴戾的瞬间被拉扯出来,摊开在我面前。游离着寻找着,所幸现在寻觅到了一个不荒谬的吊环。对话的写作形式前期刚入手的时候有点不习惯。
Z-Library
收藏