书籍 超值金版-死魂灵;钦差大臣的封面

超值金版-死魂灵;钦差大臣

果戈里

出版社

出版时间

2012-11-01

ISBN

9787510433399

评分

★★★★★
书籍介绍
《世界文学名著全译本:死魂灵 钦差大臣(超值金版)》是俄国讽刺作家果戈里代表作的合集。《死魂灵》是“俄国文坛上划时代的巨著”,小说描写了一个投机钻营的骗子-六等文官乞乞科夫为了发财致富想出一套买空卖空、巧取豪夺的发财妙计,廉价收购在农奴花名册上尚未注销的死农奴,并以移民为借口,向国家申请无主荒地,然后再将得到的土地和死农奴名单一同抵押给政府,从中渔利。《钦差达成》描写了纨绔子弟赫莱斯达阔夫与人打赌输得精光,在一筹莫展之际,从彼得堡途径外省某市,被误认为“钦差大臣”,在当地官僚中引起恐慌,闹出许多笑话。《鼻子》《外套》展示了生活在专制制度下“小人物”的悲剧。
用户评论
蛮喜欢这一版《死魂灵》的翻译。果戈里风趣幽默尖锐到有点刻薄,写得出《鼻子》和《钦差大臣》,但又敏锐有力,写得出《外套》。
你们的条条血管都是灵敏的耳朵拖着长长的尾巴风驰电掣般飞向远方。你不也正像这勇猛无畏的疾不可追的三套马车一样在飞驶吗?在你的脚下,路在生烟,桥在轰鸣,一切都抛在了后面,转瞬即逝。一个看到的人被这上帝的奇迹惊懵了:这是天上的闪电来到了路上吗?这令人心驰神摇的运动意味着什么?在世人从未见过的骏马身上隐藏着一种怎样的神奇力量呢?啊,骏马,多么神奇的骏马! 你们的根根鬃毛都是疾风的化身吗? 你们的条条血管都是灵敏的耳朵吗?
读完了《钦差大臣》
栩栩如生,
死魂灵一篇对农奴制度的讽刺鞭辟入里。
读了《外套》
《死魂灵》不是完整的真可惜
这个译本读得贼顺溜,之前读的迅哥译本,读了几十页发现容易走神,缺少画面感。我应该是从学生以来就对鲁迅过敏,小时候做梦都被老师点名问某段文章的阅读理解,害怕极了。 这几篇对官场的戏谑和讽刺可笑得很。 “造物主抡起斧子砍出的脸” “乞乞科夫和玛尼洛夫手挽手走着,后者还谄媚地托举前者” 省长夫人那句酸劲的“哟!乞乞科夫,原来您在这儿!” “我不收任何贿赂,当然如果你们能借我300卢布那完全是另外一回事,借款我是可以收的” 当着市长面,几位官员轮流读了四遍的“市长像一只灰色的阉马” 以上每一段都画面感十足,而且若是现实中还能对上号,那就是欢乐到家。 “模仿自己的上级是俄国官员的通病”,其实咱也是,我想起几个前国企同事油腻泛光的那副谄媚和仗势欺人的嘴脸,大概那也是造物主抡起斧子砍出来的。果戈里有点意思