书籍 多难而伟大的十九世纪的封面

多难而伟大的十九世纪

(德)托马斯·曼

出版时间

2013-04-01

ISBN

9787308098120

评分

★★★★★
书籍介绍

“一等的天才搞文学,顺便把哲学也给讲透了”。诺贝尔文学奖得主托马斯•曼无疑是这样的一等天才,他的文论《多难而伟大的十九世纪》和《歌德与托尔斯泰》首次被译为中文,浙江大学出版社4月出版。

“今天当我们回眸远望时,上个世纪七十年代称托马斯•曼为十九世纪‘遗老’的人已经身影模糊,儿托马斯•曼却作为人类精神林苑中的一株大树永远挺拔地兀立着,以其真、善、美滋养着世世代代爱着他的人们的心灵。翻译此书是艰苦的工作,也是审美的享受,但愿我并未因情害意,我期待着读者的指教。”——译者 朱雁冰

在《多难而伟大的十九世纪》一书中,托马斯•曼以其深湛的思想和细腻的笔触,对叔本华、尼采、陀思妥耶夫斯基、弗洛伊德、瓦格纳等伟大的思想家和音乐家,以及沙米索、克莱斯特、冯塔纳、施托姆等作家的思想与艺术创作展开评述。“叙述了这个世纪经受过苦难和在艰辛求索中所形成的伟大的巨人群体”。这些随笔展现了托马斯•曼小说世界的基础,以及他与德国卓越的文学和哲学传统的广泛联系,反映出他对文学、音乐、哲学的深刻思考。

作者简介:

托马斯• 曼( T h o m a s M a n n ,1 8 7 5 —1955),是20世纪最著名的现实主义作家和人道主义者。其长篇小说《布登勃洛克一家》(1901)的出版,使其25岁就进入德国重要作家行列,并于1929年获得诺贝尔文学奖。其他重要作品还有《魔山》(1924)和《浮士德博士》(1947)等。

译者简介:

朱雁冰,德语教授, 1960年毕业于南京大学外文系,曾任1986至1992年度高等学校外语专业教材编审委员会委员和1992至1996年度高等外语专业教学指导委员会委员。国际日耳曼学联合会(IVG)会员。上世纪80年代在德国沃尔芬比特图书馆作儒家思想在德国的接受(至18世纪末)的专题研究,发表论文《耶稣会与明清之际中西文化交流》(中文)、《莱布尼茨与朱熹》(德文)、《赫尔德、歌德和席勒著作中的儒家思想》(德文)等九篇。...

(展开全部)

目录
001  译者序
005  多难而伟大的理查德? 瓦格纳
079  瓦格纳与《尼伯龙根的指环》—— 一九三七年
十一月十六日在苏黎士大学的报告
107  论叔本华

显示全部
用户评论
这本理论性非常强的书,译文也实在不太亲民,少有的读不下去的书。
德国人的严谨作风流溢于字行之间,即便在讲述文艺界中的蜚语、传闻,都能令读者保持严肃的态度处之,而非戏谑扫阅。
多希望自己能见证那个时代啊。
可以断定,往前推几个世纪,往后推几个世纪,十九世纪都将是最迷人、最梦幻的世纪。十九世纪所有的行动与思想都爆发出前所未有的独创性和儿童般的天真感。这本书只读了论述瓦格纳、叔本华、尼采、陀思妥耶夫斯基的部分文字。翻译不好,缺乏清晰感。
朱雁冰。您还是德语教授?会好好说话不?有道水平而已。
尼采一篇好,前面有点空
从瓦格纳到陀思妥耶夫斯基都是非常好文论,后面那些德国诗人我没读过,理解不深,真的非常推荐读读瓦格纳,尼采,叔本华部分,陀思妥耶夫斯基对于我来说只能说是英雄所见略同,但是瓦格纳部分提到的德国“原始诗”精神,让我理解了为什么浮士德,查拉图斯特拉如是说这样的文学作品只能是德国人,也只有德国人写的出来,以及瓦格纳和北欧神话或者说就是对神话本身的着迷属于一种德意志性。
学术散文?抒情诗
托马斯曼这样定义伟大,“一种阴沉的、受难般的,心存疑惑而同时又苦苦求索,为真理陷在令人神魂颠倒之美的瞬间,最终在迷狂之中得到一点儿短暂的、没有信仰依托的幸福。”我相信这是它的本质和印记。
把德意志精神讲得脉络清晰,叔本华-尼采-瓦格纳三角也写透了,比茨威格华而不实的评传要好太多。不过德国人的口是心非很好笑,曼一边说瓦格纳的思想不值得认真对待,一边又拿各路大文豪来和他作比较;尼采这篇写于二战后,批评得很严厉,笔锋一转又说并非尼采制造了纳粹,而是相反,概因他是敏锐的预言家…连后面两篇写弗洛伊德和陀氏的文章里也要用大量篇幅来类比尼采。还指出尼采和所有他(认为值得)批判的对象之间本质上都是一种“激情关系”,尼采到死都爱瓦格纳,扒出他在通信中说过自己赞美比才的话不必当真,之所以夸比才只是为了攻击瓦格纳…另在传记里看到个八卦,曼年过半百才第一次谈恋爱,克莱斯特这篇讲稿相当于是一封情书,他演讲时那个19岁的青年就坐在台下,但开头那段写爱情和忠贞的段落他当时没有读,最终发表的版本才有收录
Z-Library