书籍 罗生门的封面

罗生门

[日]芥川龙之介

出版时间

2015-08-06

ISBN

9787222132405

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在《罗生门》的世界里,罪恶并非绝对,道德选择可能因环境而改变。僕役在恶劣环境下,对罪行的憎恨消退,甚至选择盗取老妇的衣裳。这不禁让人思考,在现实生活中,当面对道德困境时,我们是否也能像僕役一样,在压力和诱惑面前保持清醒的头脑,做出正确的选择?
作者简介
芥川龙之介,1892年生于东京,是日本著名小说家。他创作了148篇短篇小说、66篇随笔和55篇小品文等,涵盖多种文类。1915年前后发表成名作《罗生门》和《鼻子》,1922年发表《竹林中》和《六宫小姐》,文坛地位达到顶峰。1927年,他留下遗言后服安眠药自杀。芥川龙之介的创作定位是为造就内心世界的诗人。他的作品至今仍受到广泛关注。
推荐理由
《罗生门》通过描绘一个无家可归的僕役在罗生门下避雨的经历,深刻揭示了当时社会的黑暗和人性的无奈。书中对罪恶、道德和人性选择的探讨,使读者在阅读过程中对现实世界有了更深的反思。
适合哪些人读
对日本文学、人性探讨感兴趣的读者
关注社会问题、道德困境的思考者
追求人生哲学、自我提升的个体。
书籍脑图
目录
导读
罗生门
鼻子
山药粥
手绢

显示全部
用户评论
其实你的眼睛只能看到心灵准备理解的东西 。这个世界,没有真相,只有立场。所以请时刻警惕别让自己只看到自己愿意相信的东西。就如罗生门
先抛开芥川先生的作品本身的可读性不说 想说说译者 赵玉皎老师 首先书的导读就做的特别好 一条完整清晰的作品时间线 详尽的介绍了收入文章的写作背景。然后是每一篇文章中的注释 能很强烈的感受到译者为此颇为费心 做到了像译者在译后记里说的“帮助大家尽可能的接近日本本国读者所能获得的趣味。“最后是译者后附的些许解说 对于初读芥川先生的读者来说 简直就是如获珍宝。我不敢说这本合集是翻译的最好的版本 因为我也没读过很多 所以不敢妄加评价 但我想说 译者在翻译时候的用心以及对芥川先生作品的热爱 流露在字里行间 我都深深的体会到了 正是有了这么好的译者 我们才能有机会真正读到好的作品 也可以离文豪们更近一些 对此非常感激(鞠躬
他有早慧而耀目的才华,以及洞察人性幽微的眼光。这本选的篇目极好,翻译也典雅优美,注意了一下译者叫赵玉皎。
芥川有着十分纤细的触觉,在他作品中时刻可见日本文学中那敏感柔弱之美。从选集中的小说可以看出芥川的文化底蕴之深厚,他喜欢从典故历史中发掘写作的题材,并赋予它与以往不同的新色彩。对人性矛盾之处的发掘使小说展现了一种丰富性,在芥川对小人物不厌其烦的刻画之中,我们可以看到一种哀怜,一种对权贵的痛愤,同时也有对人与人生意义的迷惘之态。芥川对波德莱尔的信奉在自己的文学理想里展现得淋漓,他追求一种极致的艺术。可他并没有其浑然的笔力,在他细节的、唯美(而不是惊艳)的描写之后,通常贯穿着极为简单、甚至是俗套的故事主线,其表达的思考也浅薄难以深入。不如说他之最大弊端便是这种寓言式的书写,它使话语变得过于简单而轻飘,同时作者却未有一种将其凝缩的功力。有几篇很好,很多不佳。
这样高颜值的作家,而且文笔和内容非常高级。结尾给读者怔一下想想人生的问题。他非常善于将古代故事为己所用,发挥延伸装入现代思想,笔法纯熟高超。翻译的非常优美,可以看出原作遣词用字的造诣。拍成电影《罗生门》的《竹林中》自不必说,《地狱变》《蜘蛛之丝》《蜜橘》都是佳作
我的神
吾将归去, 去往远离娑婆尘世的山谷。 山谷中岩石竦峙, 溪水清泠, 药草的花朵散发芬芳。 我狂恋芥川龙之介
最喜欢的篇目《鼻子》、《山药粥》、《英雄之器》、《地狱变》、《枯野抄》、《南京的基督》、《杜子春》、《秋山图》、《竹林中》、《河童》,果然比起莫泊桑,东方的短篇更贴近我。
一篇一篇脍炙人口的小说《鼻子》、《山药粥》、《竹林里》、《蜘蛛丝》、《戏作三昧》,深刻了表现他认为人性本恶的观点,难怪被人称为人性大师。鲁迅也特别喜欢这位作家,他的小说最早就是鲁迅翻译的,他的作品也常常拿来与鲁迅相比。值得细细品味的小说
浮世绘感
Z-Library