书籍介绍
兄弟间的殷勤存问,生命中的吉光片羽。
一段亦师亦友的兄弟真情,一代知识分子的百味人生。
此四年间,夏志清在美求职,四处迁居,著成《中国现代小说史》,夏济安有幸到美访学,兄弟二人难得聚首。
----------
第三卷收录二人从1955到1959间的通信共110封。夏志清在美国努力寻找教职。在此过程中,他四处迁居,家庭也发生了一些变故;但在学术上成果辈出,完成了重量级的《中国现代小说史》一书。期间,夏济安有幸来到美国交流访学,兄弟二人得以聚首;在台湾期间则一心栽培文坛新力量,对后来的台湾文学影响深远。他们在这个可贵的和平时期谈学术、谈艺术,规划事业、联络友人,在学术和感情上互相扶持,继续人生之路。这些精心保存下来的书信,成为透视那一代知识分子学思历程的极为珍贵的文献,不论就内容或数量而言,这批信件的出版都是现代中国学术史料的重要事件,深具意义。夏氏兄弟以书信记录生命的吉光片羽,兼论文艺,竟然饶有魏晋风雅。从中我们可以真切地触摸到那个时代的风云变幻和那一代学人的心路历程。
----------
论就内容或数量而言,这批信件的出版都是现代中国学术史料的重要事件。这六百一十二封信起自1947 年秋夏志清赴美留学,终于夏济安1965 年2 月23 日脑溢血过世前,时间横跨十八年,从未间断。这是中国现代史上最为动荡的时期,夏氏兄弟未能身免。但尽管动如参商,他们通讯不绝,而且相互珍藏对方来信。
在滞留海外的岁月里,夏氏兄弟在薄薄的航空信纸上以蝇头小楷写下生活点滴、欲望心事,还有种种文学话题。这对兄弟志同道合,也是难得的平生知己。
——哈佛大学东亚语言文化系 王德威教授
AI导读
核心看点
- 收录夏氏兄弟1955至1959年间110封通信。
- 见证夏志清在美求职及完成《中国现代小说史》。
- 透视冷战背景下知识分子学思历程与百味人生。
适合谁读
- 对现当代文学史及夏志清学术成就感兴趣的读者。
- 关注中国知识分子海外生存状态与心路历程者。
- 喜爱书信体文学及研究民国文人交游的爱好者。
读前提醒
- 本书为书信集,非连贯叙事,适合碎片化阅读。
- 信中夹杂大量英文词汇,需结合语境理解。
- 建议配合《中国现代小说史》对照阅读更佳。
读者共识
- 书信内容坦诚,兼具魏晋风雅与学术深度。
- 夏志清丧子之痛令人动容,情感真挚深刻。
- 部分读者认为后期信件学术味浓,略显枯燥。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "你的姓名,在封面上同Malraux并列,“The Jesuit's Tale”又是开卷第一篇,是很光荣的事。全文校对方面没有什么毛病,只是deserts一字拼成了desserts,是我和editors没用心的错误。"
- "他[宋奇]以为写长篇是一个risk,费数年之功,未必一定有人欣赏。这的确是一个risk(或gamble),我迄今还没有勇气来着手尝试,但是我觉得人生很多事情都没有什么意思,只有写作成名才是我所艳羡的。"
- "据我知道,那位许吉鸿小姐下学期要去香港新亚了。香港是个好地方,安定、繁荣、法治精神——这些都远胜台湾。台北还不如当年的南京,香港可比当年的上海租界。你可知所取舍矣。我的美国朋友Hanson最近去香港玩了一次,印象甚佳,他说香港像是New York with a big China town。"
- "研究致死的原因...最主要的是我丈夫气概不够... so, in a way, I killed my son ... Carol自己伤心万分,所以你来信也不要怪她,否则她更为伤心,但this guilt will always live with me。"
- "Paradox这个字该如何译法,我没有意见,你不妨suggest几个,大家来讨论一下。到最不得已时,仿“德谟克拉西”“三藐三菩提”来个音译如何?"
- "《近代中国短篇小说选》我当然很愿意同你一起翻译...在我记忆中的短篇小说,好的不多(或者说,我根本没有看过几部短篇小说集),施蛰存的《将军的头》倒是很别致的。"
- "小孩子的相貌很难说,这两期Time和Newsweek常有英国Prince Charles的相片,这个小王子的相貌其实同普通英国小孩子没有什么分别。中国人讲究天庭饱满,Prince Charles的头发压得很紧,Time似乎还有读者去投函complain呢。"
- "我觉得中国最好的诗还是《诗经》,因为那些诗篇,虽然metrics极simple,句法也不脱一般歌谣的重复性,达到的境界却极高,自成一个世界,衬托出一个极高的文化。最重要的原因恐怕是《诗经》中表现的喜怒哀乐,少受到个别诗人的manipulation,看不到后来世人自怨自艾,对“自然”“闺怨”“怀古”“贫穷”“不得志”种种themes的stock responses。屈原impress me very much,虽然我只粗要地读了他一下,他的好处大约是他运用mythology,使个人情感达到一种impersonal的境界。陶潜写过几首极好的诗,但把他的诗全部读了,就不免觉得他兴趣的狭小,少数the"
作者简介
夏志清(1921——2013),1947年赴美,1951年在耶鲁大学取得博士学位。先后执教美国密歇根、纽约州立大学、匹茨堡大学等校。1961年在美国用英文出版了使他一举成名的《中国现代小说史》。1961年任教哥伦比亚大学东方语言文化系,1969年为该校中文教授,1991年荣休后为该校中文名誉教授。
夏济安(1916——1965),原名夏澍元。1934年进金陵大学、中央大学学习,1937年转学上海光华大学英文系。毕业后相继在光华大学、西南联大、北京大学、香港新亚书院任教。1950年由香港去台湾,任台湾大学外语系讲师、副教授、教授。