蒙古国文学经典·诗歌卷

琛·达木丁苏荣等

出版时间

2016-05-31

ISBN

9787204140732

评分

★★★★★
书籍介绍

《蒙古国文学经典 诗歌卷/蒙古国文学经典译丛》介绍:哈森是位有定力、有追求的翻译家、评论家,因为她心里有草原的广袤和高山的壮阔。为了最大限度地勘探人心灵的绚烂与深邃,她再一次选择翻译诗歌。译诗是文学上最困难的事情,况且她翻译的是风格差异很大的多位蒙古国诗人的诗歌,而唯其困难、艰险,哈森从中品尝到的收获的喜悦和精神的满足是巨大的。我们读到的诗作情绪盎然,富于韵律美与语言美,向我们打开了一扇扇蒙古国诗歌的多彩之窗,让人们看到了译者的丰沛才情与可贵追求。

哈森,蒙古族,女,70后,现居北京。中国作家协会会员,中国少数民族作家学会理事,中国翻译协会会员,中国诗歌学会会员,鲁迅文学院第十届高研班学员,第三届青海湖**诗歌节应邀诗人。 译著有《巴·拉哈巴苏荣诗选》《满巴扎仓》等,个人著作有《风的印记》《通往巴别塔的路上》。在《人民文学》《世界文学》《诗刊》《民族文学》《花的原野》等大型期刊上发表文学翻译作品、汉蒙原创诗歌与文艺评论300余万字。曾两次获得“朵曰纳”文学翻译奖。

目录
代序 我的诗歌,我的骏马
琛·达木丁苏荣
克鲁伦河
你那缠绵的眼神
植物中的美

显示全部
用户评论
却诺木这样死后才闻名的诗人的诗确实比旁人好一些
我的诗歌,我的骏马
人不可貌相,尤其是对于诗人。颇值一读的选本。在传统的诗歌形式和语言中,绽放着新奇的感受力,别具一格的想象力,同时蕴纳着传承深远的爱与宽广。
蒙古国诗选 译笔挺好
收藏