佛学与隋唐社会

张国刚

出版时间

2002-08-01

ISBN

9787202030509

评分

★★★★★
书籍介绍
本书从佛学学术史的角度论述佛教与隋唐社会生活各个层面的关系与影响。书中不仅对于复杂的佛教宗派谱系与要旨做了深入浅出的介绍,而且对于佛教与世俗王权的纠葛、寺院的清规和僧侣的戒律,民众佛教信仰的实态和佛教的世俗化与本土化的道路,以及佛教对于社会生活和文化的影响,都做了较为精到的阐述,从而使读者对义理佛学与世俗佛教在隋唐时代的基本状况获得概括的了解。
精彩摘录
  • "5世纪初,虽然已经解决了在中国的立足问题,但是面临的却是与传统文化与世俗王权的冲突。对于佛教的种种责难有出于经济利益的原因,有基于政治权威的考虑,也有维护中国传统道德和文化优越感的因素。双方提出的问题不外乎是“沙门是否可以不敬王者”、“沙门是否可以剃发右祖”、“人死后是否灵魂不灭”。葛兆光教授认为这些冲突可以归纳为:宗教教团是否能够与世俗国家利益共处并拥有独立存在的可能?宗教信仰是否可以优先于社会的伦理信条和道德规范拥有绝对的地位?宗教理想是否可以消泯民族文化的特殊性而拥有普遍的意义?①然而问题的本质则是佛教中国化的可能性、必要性和具体途径。佛教意识形态与中国政治和文化上的传统势力在进行一场利"
  • "早期的佛典翻译已经用节选、增删和改动的办法,以适应中国大众的伦理观念。例如佛经中涉及男女关系的部分,汉译佛典有意省略了性交的描述,不得已也用音译的办法翻译“接吻”、“拥抱”一类性感词汇。敦煌写本佛经叙述莲花色尼出家因缘时,就删节了其中关键的一段。即莲花色尼因为屡次出嫁,与自己所生的子女也不复相识。后来竟然与自己所生的女儿一起嫁给了自己的儿子。莲花色尼发觉后,因为极度羞恶而削发为尼。这种离奇的情节过于违背中国伦理道德,因而被略而不译。相反,流传极广的《无量寿经》则为了迎合儒家纲常名教,凭空加上了忠、孝、礼、义、信等内容。用中国传统概念翻译和比附天竺佛家理论,这在当时叫做“格义”。"
下载
收藏