书籍 余光中的英文课的封面

余光中的英文课

余光中

出版时间

2023-05-31

ISBN

9787100223072

评分

★★★★★
书籍介绍

余光中亲编英文课本重磅出版 一代中文大师的英文博雅读本

编辑推荐:

※隐藏的外文名家 余光中乃外文系出身,曾就读于金陵大学、厦门大学和台湾大学外文系,在台湾、香港和大陆的漫长岁月多任教于外文系。深厚的外文功底滋养了他的中文创作,成就了一代中文大师。

※高超的教育理念 本书于一九七○年代台湾外文学界改革运动中应运而生,内容与形式独树一帜,带有浓厚余氏色彩,集中体现了其高超的英文教育理念。

※荟集多学科名家名篇 全书33篇选文,既有莎士比亚诗歌、艾略特诗论、契诃夫短篇小说,也有希区柯克电影论、毕加索艺术论、中国经典名篇,又有大学理念、中西文化对比、女性意识、科技发展、宗教观点、环保议题与国际政治等文章。

※文章注解详尽 如临大师课堂 本书注解分为三部分:第一部分简述作者生平,第二部分抉发题旨与文义,第三部分为生字与成语等的逐条注释,层次分明,便于自修。

※豪华翻译阵容 英汉双语呈现 邀请清华、北大、北外、上外等海内外多所高校英语名师和顶尖学者联袂翻译,读者可领略两种语文的无穷魅力。

内容简介:

《余光中的英文课》,原名《大学英文读本》,于一九七○年代台湾外文学界改革运动中应运而生,是余光中担任台湾政治大学西洋文学系系主任,主持课程改革期间亲自编选的英文课本。

本书秉持博雅教育理念,强调人文深度,荟集跨学科名家名篇,不仅旨在提高学生的英文程度,更要在课文的编选和阐扬上,扩大他们的见识,恢弘他们的胸襟,锻炼他们的美感,鼓舞青年特有的旺盛的好奇心。

书中收入33篇文章,统揽古今中外,涉及文学、文艺、教育、哲学、历史、自然、太空、科学多个学科,旨在普及各学科的基本常识,并强调文化自信。全书悉心编排,注解详尽,从字句到文本、文学、文化、文明,层层向上,读之如临大师课堂。

本次出版,邀请清华、北大、人大、北外、上外等多校英语名师和顶尖学者联袂翻译,英汉双语呈现,让读者领略两种语文的无穷魅力。

相关推荐:

(余光中)的语言,把欧化(翻译)古化(文言)土化(方言)三者熔铸为新的合金,句法伸缩疏密间贯以奔放的文字,前所未见,讲意象讲节奏,似乎开来多于继往。

——王鼎钧(散文大家)

(余光中)本人中西学都扎实 ,不是空头文学家。看他谈中西文学,尤其是诗,多么在行!他连德、法、西班牙、意文都知道不少。他的英文修养很深,中文不用说,这种人才能翻译。

——思果(著名散文家、翻译家)

若想深入了解余光中,必须谨记他资深外文学者与教育者的身份。

——单德兴(“中研院”欧美所特聘研究员)

余光中(1928—2017),当代著名作家、诗人、学者、翻译家,同时也是一位资深外文学者和教育者。

目录
1. WHY A CLASSIC IS A CLASSIC Arnold Bennett / 1
经典何以为经典 阿诺德·本涅特
2. HOW TO WRITE PERFECTLY William Somerset Maugham / 15
怎样写作才完美 威廉·萨默塞特·毛姆
3. THEATER CRITIC George Bernard Shaw / 33

显示全部
用户评论
余光中论翻译那本书几乎早已经是英语专业学习必读书,这本原名是《大学英文读本》,当年没能同步引进英翻课堂简直令人遗憾。完全不同意评论区有人说的,这本其实比评分9.6的王佐良《英国文学名篇选注》更全面更接地气 ,有些几个世纪前的英语并不适合普通学习者入门学习,而这本选篇中西都有,其中西方部分以二十世纪英美文学名家、学者为主(这点很好,不应该只有文学),话题包含了游戏研究、性别、宗教、技术话题,其实对于不同背景的学习者来说更实用。陆谷孙老师当年在世时聊天,也是更推崇这种英语学习思路。
有些哲学的篇目挺搞笑的 文学的篇目选得好
对于余光中先生的了解,是从他的《乡愁》开始的,一直认为他只是个文学家,却不曾想他还是个著名的翻译家。在本书中,余先生选取了33篇中外名作,内容涉及文学、哲学、历史、自然等多个学科,使用中英双语的形式呈现,精准美妙的英汉互译,让读者在阅读中感受到学习英文的快乐。
书也不错,比较合适大一读吧。个人感觉王佐良主编的那本《英国文学名篇选注》更好
好教材。英专研究生在读,读这本给大一学生编的教材,受益良多。“人文教育的目的不是教给年轻人未来所必需的知识,而是教给他们日后自我教育所需要的习惯、思想和技巧。”这本书就是这样教育的一种实践,没有刻板的语法教学,没有生硬的阅读理解,只是呈现思想,呈现语言,启发学生阅读与思考的乐趣。