书籍 安魂曲的封面

安魂曲

[以] 汉诺赫·列文

出版时间

2017-09-01

ISBN

9787100137188

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍
在纷繁复杂的世界中,诗歌常常是人们寻找内心宁静和情感共鸣的途径。《安魂曲》便是这样一本充满情感力量和深刻思考的书籍,它将带领读者穿越历史的长河,感受诗人对生命、爱情、战争、苦难的真挚表达。
作者简介
汉诺赫·列文(1943-1999),以色列著名剧作家、导演、诗人。他以其57部戏剧和丰富的随笔、散文、诗歌作品享誉以色列,并受到全球观众和读者的喜爱。列文的作品深刻而富有诗意,以其犀利的笔触和机智的语言,超越地域限制,传递深刻思想,启迪并警醒人们的灵魂。他的一生都在为戏剧事业不懈努力,成为以色列戏剧史上不可磨灭的传奇人物。
推荐理由
《安魂曲》收录了俄罗斯著名诗人阿赫玛托娃的诗歌作品,这些诗歌不仅展示了她深邃的情感和对生活的独特见解,而且深刻反映了苏联历史时期的残酷现实和人民的生活状态。阿赫玛托娃以其细腻的笔触和深刻的思考,为读者呈现了一个丰富而真实的世界。
适合哪些人读
对俄罗斯文学、诗歌感兴趣的读者
希望了解苏联历史和人民生活的读者
追求内心情感共鸣、寻找人生意义的读者
以及那些热爱文学、喜欢深入思考人生哲理的人。
书籍脑图
目录
目录
天生我才必叛逆(代译序)张平
安魂曲
雅各比和雷弹头
俄亥俄小姐

显示全部
用户评论
《安魂曲》>《旅人》>《俄亥俄小姐》>>>《雅各比和雷弹头》。《安魂曲》带来的净化近似于看费里尼《大路》时的感受。列文似乎拥有了上帝视角,俯视人类社会永恒的苦恼,以及即使抗争也得不到解药的存在的悲剧性。 难以打分。黄纪苏在《雅各比和雷弹头》把希伯来语翻译成了彻底的北京土话,冲击我的底线,一星也不想给。可是,张平翻译的两篇太棒了。水平如此悬殊真的不适合同出一本书。
在毒舌列文和抒情诗人列文之间,有着广大的空间。
除了《雅各比和雷弹头》,其他都很喜欢,这样的剧作虽然还是传统文本写法,但是要表达的东西已经很大胆了,这在中国肯定审查不合格,意识形态不过关。试问这些剧本哪个是正能量的?
实在是太棒。像是今年北京四月的风,沁人心脾却又戳人心肺。纵然有两篇译得偏京腔了,却还是改不了语言下肌肤的温润与真实,甚至带着一丝丝汗,你可以透过汗毛看见这个世界。 “风一样走近,又云一样走开,是一位男子。 雪一样捧住,又水一样流掉,是一切的事。”
死神来过后,天使就来了。
最喜欢《安魂曲》和《旅人》
「我匆忙走回来,甚至在路上丢了我的头巾,我望着天,想:我孩子的灵魂现在在哪儿呢?它是跟在我身后,还是高高在上,在星辰之间,已经不再思念我了?夜里的荒郊是何等的孤独,在大自然的歌声里,在那不停顿的快乐欢呼之间,此时的我却既不能歌唱也不能快乐,此时月亮从天上照耀,月亮也孤独,而对它都一样,无论现在是春天还是冬天,无论人是活着还是死亡……」
“人不是蟑螂”。《旅人》中莫特克只是在葬礼上对人的平淡、循环中生命的亮色做一些浅浅的挖掘、将其用言语公开化,便能靠一己之力对一个对生命麻木的社群带来一些思想的改善。语言是出路。生活的平淡组成了生命,它们是值得分享的。
讀第二篇的時候還以為自己在讀以色列版朝你大胯捏一把
挺让人震撼和触动的,生死与人性。
书籍解析
立即阅读