书籍 日本古典俳句选的封面

日本古典俳句选

松尾芭蕉

出版时间

2005-01-01

ISBN

9787020048427

评分

★★★★★
书籍介绍

本书收录了日本古典俳句三大俳人松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶俳句共四百余首。

松尾芭蕉(1644~1694),日本江户时代俳谐诗人,本名松尾宗房,别号桃青,泊船堂,风罗坊等,生于日本三重县的伊贺国。十九岁的时候,开始了俳句的创作生涯,曾拜俳句大师北村季吟为师,学习俳句,1861年改称“芭蕉”后代研究者也以此为界,将他的创作分为“芭蕉前期”和“芭蕉后期”。他在贞门、谈林两派的基础上把俳谐发展成了具有高度艺术性和鲜明个性的庶民诗,作品被日本近代文学家称为俳谐的典范,至今仍被日本人民奉为“俳圣”。芭蕉一生贫寒,酷爱行旅。作品有《奥州小道》、《书箱小文》、《嵯峨日记》、《猿蓑》等。

目录
松尾芭蕉
与谢芜村
小林一茶
后记

显示全部
用户评论
2018已读10:随意扫完了,关于俳句的书实在是少的可怜,好不容易找到一本,读起来也不得要领,薄薄的一本书只介绍了三位俳句诗人,读下来还是最喜欢小林一茶的作品,即使从日语翻译成汉字,也还是觉得短短的几句话很有意思——以我这样的水平只能感受到小林一茶的作品很美。本书最喜欢的作品是“想念去世的母亲,当看到海时,看到海时。”
我认为用文言文来翻译俳句更好,尤其是芭蕉和芜村这样汉诗气质浓郁的,林林翻译的比近期出的两本更有神韵。小林一茶不合适文言文,但原文亦有古朴味,只可惜我们的旧诗人没他这样活泼的可参考。俳句和汉诗比,整体差距不小,日本三大古典俳句大师这样水准的,中国旧诗人可以随便列举几十位。而俳句妙处应该就在于它的系统不严谨,以缺为全,在诗里能记录些随意的小趣味。中国诗人对诗的敬畏心让他们不敢专注于此,于是写到笔记、闲文里了。
地铁读物。“别拍打呀,苍蝇手揖脚跪啦。”忽然想起被感动过的周译:”“不要打呀,苍蝇在搓他的手,搓他的脚呢。“读日本小句需要有一颗清净心、清凉心,幽静暗生,”返影入深林,独照青苔上“。
我喜欢小林一茶
鱼店里,咸家鲫,露出寒白齿。
与谢芜村的俳句比芭蕉的更精致、更复杂,能用极简的句子写出生活百态,芭蕉老写什么禅,什么愁,看多了就无聊。俳句还得看林林翻译的。
芭蕉为最佳,清寒萧瑟的物哀之感扑面而来。夏日树影婆娑,日光摇曳如星辰飞舞,蝉鸣骤停时,潭中有青蛙入水,溅起一圈涟漪。盛日午后,光已达极致灿烈,而池却处极静之寒宛如夏冬融流,矛转作盾,一时不知是燥是寂。
许多俳句不仅关联日本文化环境,更内合日语音律,其实太难翻译,不应多怪罪译者。我找到的版本贴附了日语原文,对照着自己“调试”,也是一种乐趣。 俳谐虽短,妙趣却很悠长。偶有一句,如寺钟一击,余韵荡漾在心。
喜欢到发疯!!!等我旅游回来就着手摘抄!
了解日本俳句不错的译本
Z-Library