THE TEMPLE OF THE GOLDEN PAVILION - Yukio Mishima

THE TEMPLE OF THE GOLDEN PAVILION

Yukio Mishima

出版时间

1956-01-01

ISBN

9784805306376

评分

★★★★★
书籍介绍
Mizoguchi has been mentally troubled since he witnessed his mother'sinfidelity in the presence of his dying father. Mizoguchi feels utterlyabandoned and alone until he becomes a priest at Kinka-kuji, a famousBuddhist temple in Kyoto. Failing in his quest to find the warmth ofhuman companionship in the temple, the young man, tormented bythe temple's exquisite beauty, decides to destroy himself and all heloves. He feels he cannot live in peace as long as the temple exists.Mizoguchi, like many other troubled Mishima heroes, becomesobsessed with unattainable ideals.The Temple of the Golden Pavilion reflects Mishima's preoccupations withbeauty and death in a clear and unmistakable manner. It is also anexcellent example of a theme that frequently arises in Mishima's work:the resentment of the object of desire. Because this novel, arguablyMishima's best, reflects the author's suicidal tendencies, it also offers usinsight into one of the twentieth century's greatest and most complexliterary icons.
精彩摘录
  • "一方面,人类容易毁灭的形象反而浮现永生的幻想,而金阁坚固的美反而露出毁灭的可能性。"
  • "我经常在照片和教科书上见到现实中的金阁,可父亲口中虚幻的金阁却在我的内心占据上风。父亲从未提过现实中的金阁如何光芒璀璨,可他的话总让我觉得这世上再无比金阁更美之物,且“金阁”这两个字,这音韵在我内心勾勒出的金阁是那样无与伦比。"
  • "从照片和教科书里每每看到现实的金阁,可在我心中,父亲讲述的金阁的幻影更胜一筹。父亲绝不说现实的金阁金碧辉煌之类的话。在他看来,地上再没有比金阁更美的东西了。而且,从“金阁”这两个字的字面和发音上来说,我心中的金阁才是无可比拟的呢。"
  • "就在那时,海军机关学校的军装被脱下来挂在涂了白漆的栅栏上,一起被挂上去的还有裤子和白色的贴身衫……它们紧挨着花丛,释放出青年带有汗液的体味。蜜蜂错停在这闪耀着白色光芒的衬衫之花上歌脚。金穗点缀的军帽挂在栅栏上,就像当初在他头上时一样,压得那么端正、那么深。他受了学弟们的撺掇,到后面的摔跤场去了。"
  • "他无意中把机关学校制服脱下来一扔,挂在了白漆栅栏上,还有裤子和白衬衫…这些衣物紧挨花,散发着浸满汗水的青年的肤香。蜜蜂搞错了,停在洁白闪亮的“衬衫之花”上歇息翅膀。尤其是镶嵌金缎带的制帽,盖在一根木栅栏顶端,就像扣在他的头上,既端正,又牢靠。他受低年级同学的挑动,到后面的土台上表演摔跤。"
  • "月亮、星星、夜空、云朵、借助高耸的巨松得以与天相接的山峦、斑驳的月影、泛着苍白的建筑,在这一切事物当中蕴含在有为子的背叛里清澈的美使我沉醉。她有资格独自一人昂首挺胸地登那雪白的石阶。那背叛和星星、月亮、巨松样,和我们这些证人一起存在于世界之中,全盘接受了这自然。她代表着我们,一步步地攀登 我无法停止这样去想,不禁激动地喘息起来。 通过这次背叛,她终于也包容了我,就在此刻,她是我的。"
  • "月、星、夜云,以矛杉的棱线连接天空的山峦,斑的月影,白光浮动的建筑。万物之中,有为子版逆的澄明的情影使我迷醉。她有资格独自挺胸登上这段白色的石阶。这个叛逆和星、月、矛杉化为一体。就是说,她和我们这些证人同住于这个世界,收容着这样的自然。她作为我们的代表,从那里攀升而上。 我喘着气,不能不作如是想:“由于叛逆,她终于接受了我。她现在就是我的人了。”"
  • "如此这般,金阁时时向我显现,可在现实中我却不得见这一点很像此地的海。舞湾就在志乐村往西一里半处,但由于山脉遮挡,从志乐村看不到海。然而这片土地上总有着某种海的迹象。有时可以闻见风中海水的气息,起风浪时成群的海鸡避难而来,就落在附近的田野。"
用户评论
loser的碎碎念,没有一个人物招人喜欢,情节生硬,看完头疼。
美在头脑里起灭。 影像只有在记忆的暗夜里才能恣意生长。美,隐于晦暗。先是一粒粒的光,再铺展开来,映照出金光闪闪的全貌。这光,是时之光,它属于时间。金阁寺在时间的光下闪耀,不在昼夜,而在昼夜相望的地方。 美,是这金阁寺的光,还是包裹着它的暗夜与空无?两者都是。而这只是谜题的前半。 美,在每个细节之间延续、追寻、流动、永无休止,只有空无才能勾勒出它的边际,只有空无才是它最终的承载。这是谜题的后半。美,到了空无才能停下。金阁寺,颤栗着期待空无。
Truly I felt at some time in the distant past I had somewhere witnessed a sunset glow of incomparable magnificence. Was it my fault that the sunsets which I had seen thereafter appeared more or less faded?
比中文翻译好太多了……看本小说真不易啊 心酸
收藏