Tous les hommes n'habitent pas le monde de la même façon

Jean-Paul Dubois

出版时间

2019-08-14

ISBN

9782823615166

评分

★★★★★
书籍介绍
Cela fait deux ans que Paul Hansen purge sa peine dans la prison provinciale de Montréal. Il y partage une cellule avec Horton, un Hells Angel incarcéré pour meurtre. Retour en arrière: Hansen est superintendant a L’Excelsior, une résidence où il déploie ses talents de concierge, de gardien, de factotum, et – plus encore – de réparateur des âmes et consolateur des affligés. Lorsqu’il n’est pas occupé à venir en aide aux habitants de L’Excelsior ou à entretenir les bâtiments, il rejoint Winona, sa compagne. Aux commandes de son aéroplane, elle l’emmène en plein ciel, au-dessus des nuages. Mais bientôt tout change. Un nouveau gérant arrive à L’Excelsior, des conflits éclatent. Et l’inévitable se produit. Une église ensablée dans les dunes d’une plage, une mine d’amiante à ciel ouvert, les méandres d’un fleuve couleur argent, les ondes sonores d’un orgue composent les paysages variés où se déroule ce roman. Histoire d’une vie, Tous les hommes n’habitent pas le monde de la même façon est l’un des plus beaux livres de Jean-Paul Dubois. On y découvre un écrivain qu’animent le sens aigu de la fraternité et un sentiment de révolte à l’égard de toutes les formes d’injustice.
AI导读
核心看点
  • 荣获2019龚古尔奖,双线叙事交织狱中与现实
  • 讲述小人物从公寓管理员到入狱的跌宕人生
  • 温柔笔触描绘爱情、信仰崩塌与自我救赎
适合谁读
  • 喜爱法国文学及细腻情感描写的读者
  • 对存在主义、孤独与人性探索感兴趣者
  • 欣赏慢节奏、注重内心独白的文学爱好者
读前提醒
  • 情节推进缓慢,需耐心沉浸于氛围营造
  • 注意区分过去回忆与现在狱中生活的时空
  • 部分法语文化隐喻可能需结合背景理解
读者共识
  • 文笔温柔细腻,读来舒适且略带忧伤治愈
  • 狱友互动与爱人离世情节极具感染力
  • 虽非惊艳之作,但获大奖实至名归

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "雪已经下了一星期。我站在窗边,看外面的夜,听簌簌的寒风。在这里,寒冷是会发出声响的。一种特殊的声音,令人不快,仿佛整栋建筑被冰钳子夹住了,在挤压下发出焦躁的呻吟,嘎吱作响。这个钟点,整座监狱都睡着了。再过一段时间,当人适应了它的新陈代谢后,就可以听到它像一头巨兽一样在黑暗中呼吸,时不时咳一声,甚至还有吞咽的声音。监狱把我们吞进它的肚子,消化我们,我们蜷缩在它编了号的肠子的褶皱里,在两次胃痉挛的间隙,尽我们所能地睡觉和生活。"
  • "我的妻子身兼多角,她是斗篷、魔杖、兔子和帽子。一个女人如何既能驾驶飞机、爱我、拯救她的狗、忍受精英公寓楼的生活、越过雪地和水面、相信一只鸟的力量,同时又能让每个人都拥有对生活的渴望、品尝幸福的滋味呢?我不知道。"
  • "Nous ne voulons pas d’un monde où la garantie de ne pas mourir de faim s’échange contre la certitude de mourir d’ennui."
  • "La flatterie est comme l'ombre, elle ne vous rend ni plus grand ni plus petit."
  • "Les gens qui travaillent s'ennuient quand ils ne travaillent pas. Les gens qui ne travaillent pas ne s'ennuient jamais."
  • "Je vous demande alors de conserver à l'esprit cette phrase toute simple que je tiens de mon père et qu'il utilisait pour minorer les fautes de chacun " Tous les hommes n'habitent pas le monde de la même façon.""
  • "雪已经下了一星期。我站在窗边,看外面的夜,听簌簌的寒风。在这里,寒冷是会发出声响的。一种特殊的声音,令人不快,仿佛整栋建筑被冰钳子夹住了,在挤压下发出焦躁的呻吟,嘎吱作响。这个钟点,整座监狱都睡着了。再过一段时间,当人适应了它的新陈代谢后,就可以听到它像一头巨兽一样在黑暗中呼吸,时不时咳一声,甚至还有吞咽的声音。监狱把我们吞进它的肚子,消化我们,我们蜷缩在它编了号的肠子的褶皱里,在两次胃痉挛的间隙,尽我们所能地睡觉和生活。"
作者简介
Jean-Paul Dubois est né en 1950 à Toulouse où il vit actuellement. Journaliste, il commence par écrire des chroniques sportives dans Sud-Ouest. Après la justice et le cinéma au Matin de Paris, il devient grand reporter en 1984 pour Le Nouvel Observateur. Il examine au scalpel les États-Unis et livre des chroniques qui seront publiées en deux volumes aux Éditions de l'Olivier : L'Amérique m'inquiète (1996) et Jusque-là tout allait bien en Amérique (2002). Écrivain , Jean-Paul Dubois a publié de nombreux romans (Je pense à autre chose, Si ce livre pouvait me rapprocher de toi). Il a obtenu le prix France Télévisions pour Kennedy et moi (Le Seuil, 1996), le prix Femina et le prix du roman Fnac pour Une vie française (Éditions de l'Olivier, 2004).
用户评论
前一半非常好,讲先锋的母亲和牧师父亲,关于宗教的比喻(魔术师变出兔子、教堂被沙子淹没)/后一半是自己的生活,讲去加拿大寻找父亲,自力更生当了公寓管理员,遇到爱人和狗,被逼到绝境,爱人和狗离世,最后爆发伤人,进了监狱/狱友Horton是神来之笔,最后为他买了好几本哈雷机车的书令人动容/结局太好,游泳池里的复仇,洗掉屈辱/父亲的一生是信仰从产生到逐渐消失,写得行云流水
不错,淡淡的忧伤
在译
狗去世那段很感人
温柔的笔触写满了回忆 整个阅读体验就像是逛陈列着paul人生物件的现代博物馆 蜂鸟 望远镜 兔子 魔术师 泳池 沙子 暖气设备
论“我是怎么一步一步走上犯罪道路的”。过去与现在,事实与虚构的交织。看得出来作者是有野心的,奈何当今时代,文学作品无论怎么写,似乎都很难再一鸣惊人。作者文笔很好,本书虽不至于惊艳,但得龚古尔奖可以说是实至名归。
C'est du beau français
看着觉得很难过,但是结尾很治愈
下载
收藏