Minor Feelings - Cathy Park Hong, 凯茜·帕克·洪

Minor Feelings

Cathy Park Hong, 凯茜·帕克·洪

出版社

One World

出版时间

2020-02-25

ISBN

9781984820365

评分

★★★★★
书籍介绍
Poet and essayist Cathy Park Hong fearlessly and provocatively blends memoir, cultural criticism, and history to expose fresh truths about racialized consciousness in America. Part memoir and part cultural criticism, this collection is vulnerable, humorous, and provocative—and its relentless and riveting pursuit of vital questions around family and friendship, art and politics, identity and individuality, will change the way you think about our world. Binding these essays together is Hong’s theory of “minor feelings.” As the daughter of Korean immigrants, Cathy Park Hong grew up steeped in shame, suspicion, and melancholy. She would later understand that these “minor feelings” occur when American optimism contradicts your own reality—when you believe the lies you’re told about your own racial identity. Minor feelings are not small, they’re dissonant—and in their tension Hong finds the key to the questions that haunt her. With sly humor and a poet’s searching mind, Hong uses her own story as a portal into a deeper examination of racial consciousness in America today. This intimate and devastating book traces her relationship to the English language, to shame and depression, to poetry and female friendship. A radically honest work of art, Minor Feelings forms a portrait of one Asian American psyche—and of a writer’s search to both uncover and speak the truth.
AI导读
核心看点
  • 提出“少数者感受”理论,揭示亚裔在美国的隐性创伤。
  • 融合回忆录与文化批评,犀利解构“模范少数族裔”神话。
  • 探讨债务感与语言焦虑,剖析种族化意识下的自我憎恶。
适合谁读
  • 关注种族议题、身份政治及美国社会文化的深度读者。
  • 亚裔群体或少数族裔,寻求共鸣与表达自身边缘体验的人。
  • 对散文写作、文化批评及后殖民理论感兴趣的文学爱好者。
读前提醒
  • 文体跳跃,回忆与评论交织,需耐心适应其碎片化叙事风格。
  • 部分章节情绪激烈尖锐,可能引发不适,建议做好心理准备。
  • 建议结合美国移民史与种族背景阅读,以更好理解其批判语境。
读者共识
  • 语言极具穿透力,精准捕捉了亚裔在美国的隐形与挣扎。
  • 部分读者认为结构松散,但普遍认可其理论贡献与情感真实。
  • 被视为亚裔发声的重要文本,提供了描述边缘感受的关键词汇。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "If the indebted Asian immigrant thinks they owe their lives to America, the child thinks they owe their livehood to their parents for their suffering. The indebted Asian American is therefore the ideal neoliberal subject. I accept that the burden of history is solely on my shoulders. That it's up to"
  • "I can tell you I have attracted all kinds of wild, vituperative behavior from white people because I never play the role of compliant Asian woman. Sharma’s experiences enrage me but they don’t surprise me. But because we know we won’t be believed, we don’t quite believe it ourselves. So we blame our"
  • "1965年美国废除移民禁令,这让我父亲看到了机会。那时候,亚洲只有某些专业人士才能获得去美国的签证,比如医生、工程师和机械师。顺便说一下,这个筛选的过程就是整个模范少数族裔骗术的开端:美国政府只允许教育程度最高、技术能力最强的亚洲人进入,然后把他们的成功归功于自己。看到没!谁都可以追逐美国梦!他们会这么形容一位医生,而他来到美国前就已经是医生了。"
  • "在大众的想象中,亚裔美国人居于模糊的炼狱般的地位:肤色不够白,也不够黑;不被非裔美国人信任,而白人只有在利用我们压制黑人的时候才不会忽视我们。我们是服务行业的工蚁,是企业的忠诚员工。我们是会啃数学难题的中层经理,让企业运转的轮子保持润滑,却从不会得到晋升,因为我们没有一张适合做领导的“脸”。我们无法满足。他们觉得我们缺乏内心力量。"
  • "有很多文学作品讲述自我憎恶的犹太人和非裔美国人,但关于自我憎恶的亚裔却没有足够的表述。种族性的自我憎恶是指你用白人看你的方式看自己,这样你就把你变成了自己最糟糕的敌人。你唯一的防御就是对自己严苛,这成了强迫症,因此,把自己逼到绝境也成了一种安慰。你不喜欢自己的长相和声音,认为自己的亚洲五官模糊不清,就好像上帝刚开始捏制你的五官就抛弃了你。你讨厌房间里有这么多亚裔。是谁让这些亚裔进来的?你在心中怒吼。你没有和其他亚裔团结起来,在他们周围时,你反而觉得更加卑微,自身的边界不再清晰,你和他们凝结成了一群人。 我相信从我这一代开始,自我憎恶的亚裔正在逐渐消失,但这也取决于我在哪里。在我教课的萨拉·劳伦"
  • "我们被普遍认为如此有成就,如此遵守法律,我们将消失在这个国家失忆的迷雾中。我们不会成为权力,而会被权力吞噬;我们不会分享白人的权力,而会成为剥削我们祖先的白人意识形态的走狗。"
  • "2011年,学者塞缪尔·R。萨默斯(Samuel R。Sommers)和迈克尔·l。诺顿(Michael I。。Norton)做了项调查,发现每当白人报道中针对黑人的偏见在减少时,他们就会报道针对白人的偏见在增加,仿佛他们认为种族主义是一场零和游戏,用美国前司法部长杰夫·塞申斯(Jeff Ses--sions)的评论概括起来就是:针对你少一点就意味着针对我多一点。在这项研究进行期间,美国白人实际上认为,针对白人的偏见比针对黑人的偏见是更大的社会问题。他们相信这一点,即便事实上,只有一任总统不是白人,历史上90%的议员也是白人,而白人的平均净资产比非白人要"
  • "高10到13倍。事实上,种族间的收入差距只会越来越大。30年前,一个黑人家庭的资产中位数有6800美元,但现在,只有1700美元,而一个白人家庭的中位数从之前的10。2万美元上升到了现在的11。68万美元。学者琳达·马丁· 阿尔科夫(LindaMartín Alcoff)写道,资源的囤积如此不平衡,以至于白人的种族课题实际上是一种寡头政治。"
作者简介
Cathy Park Hong is the author of three poetry collections including Dance Dance Revolution, chosen by Adrienne Rich for the Barnard Women Poets Prize, and Engine Empire. Hong is a recipient of the Windham-Campbell Literature Prize, a Guggenheim Fellowship, and a National Endowment for the Arts Fellowship. Her poems have been published in Poetry, The New York Times, The Paris Review, McSweeney’s, Boston Review, and other journals. She is the poetry editor of The New Republic and full professor at the Rutgers University–Newark MFA program in poetry.
用户评论
因为最近BLM的事情产生了很多思考,意识到至少黑人敢并肯发声,而Asian American却在历史的洪流中在美国这个多元社会中变得愈发透明。这时候读到这本书,感觉timing是很微妙的,给了我很多启发,补充了很多信息。即便不是Asian American,共有的很多特征都让我们无法与这个群体在美国的待遇和struggle完全割裂开来。前路漫漫,希望有力者出力,有声者发声,为了未来的可能性努力。structural racism不好改变,但学习黑哥黑姐的勇气,总会被松动的。
这本书勇敢,愤怒,金句迭出。我有种当作者心理医生的感觉。后三分之一回忆的部分略流水账,让我有点分心,扣一星。
关于种族、亚裔经验、identity politics 2.0, 非常推荐。An Education那一章好喜欢。Portrait of an Artist那一章chilling而动容。
We need potent voices like this. Stop living your fucking model minority hallucinations. Recommended by The New Yorker
Indebted but ungrateful
I think any asian whether you are an American or not could understand a lot of feeling or sentiment of the book. the author is so honest and real, and was so talented to put so much feeling we had into a book
I thought I didn’t have these minor feelings, because I didn’t feel indebted or being discriminated against…but maybe I was just not acknowledging their existence
谢谢有痛到
我想了想为什么我喜欢读少数族裔的故事,可能因为这种narrative总可以与父权制下的女性群体对标(虽然女性受的苦难更深远的多)。无论是白男以学到了一点种族知识就在作者面前显摆,被怼之后恼羞成怒,还是白人似乎从这几年的种族斗争中看见了自己的whiteness,从而感到貌似被“威胁”,更或者是作者在最后一章写的“不为了自己的现状而感恩”。Being grateful or indebted? That's not even close.
The indebted. Don’t be grateful, learn to be ungrateful.
收藏