书籍 Bluets的封面

Bluets

Maggie Nelson

出版社

Wave Books

出版时间

2009-10-01

ISBN

9781933517407

评分

★★★★★
书籍介绍

"Suppose I were to begin by saying that I had fallen in love with a color . . ." A lyrical, philosophical, and often explicit exploration of personal suffering and the limitations of vision and love, as refracted through the color blue. With "Bluets," Maggie Nelson has entered the pantheon of brilliant lyric essayists. Maggie Nelson is the author of numerous books of poetry and nonfiction, including "Something Bright, Then Holes" (Soft Skull Press, 2007) and "Women, the New York School, and Other True Abstractions" (University of Iowa Press, 2007). She lives in Los Angeles and teaches at the California Institute of the Arts.

玛吉·尼尔森(Maggie Nelson)

美国散文家、评论家、诗人,被誉为“美国当代最令人振奋的作家之一”。著有《阿尔戈》(The Argonauts)、《蓝》(Bluets)、《残酷的艺术》(The Art of Cruelty: A Reckoning)、《简:一桩谋杀案》(Jane: A Murder)等作品。曾获麦克阿瑟“天才奖”、美国国家书评奖等多个大奖,现执教于加州艺术学院。

翁海贞

资深译者,译有《伦敦传》《若非此时,何时?》《讲故事的人》《史诗》《文章家与先知》《排队》《纳粹军官的犹太妻子》《少女的沉默》等多部作品。

用户评论
大概是5月那会儿读完的?
都是从蓝色引申开来,William H.Gass讲虚实间的隐喻,Maggie Nelson则写生活中的丧失。一个把世界缠绕成蓝色的语言,一个把蓝色的语言交还给人类,于是人类有了痛感。
239. But now you are talking as if love were a consolation. Simone Weil warned otherwise. “Love is not consolation,” she wrote. “It is light. 240. All right then, let me try to rephrase. When I was alive, I aimed to be a student not of longing but of light.
故弄玄虚
a beauty
并不精巧,也不伟大,私人至极,但是太痛、太痛了。那些关于蓝色的典故和逸闻都像是试图引开自己的注意力的顾左右而言他——当我胃炎发作时我的思维也会飘到无关紧要的地方去。“我想我们有天将会重逢。那时我们会觉得我们之间什么都不曾发生。”是这样徒劳的愚人塔。
too graphic,不符合我的口味,有矫情之嫌。冷知识丰富,也确有几句有点深度/美感,总得来说比较空洞,读了又好像没读。
无法被定义的书 以蓝色开始 以爱结束 其间穿插了朋友的伤 性 宗教 颜色本身 时间 语言… 像没有时间线没有剧情的故事 The unutterable will be unutterably contained in what has been uttered. 看似没有说什么 其实什么都说了。
“I am writing all this down in blue ink, so as to remember that all words, not just some, are written in water.” 除此以外都有点尴尬
救命,看到最后三则直接土拨鼠尖叫了,前面一直以为是围绕蓝色展开的内在生命体验,对于日常、性爱、思念和欲望的感受或多或少都透过蓝色滤镜而书写,直到最后才发现是本献给昔日恋人的情书,"I would rather have had you by my side than any one of these words; I would rather have had you by my side than all the blue in the world."要是单看这段我准会觉得文艺病犯了,但放到书末,一整本读下来也太戳了,啊——— 原来自我沉溺的呓语也可以写得这般迷人,喜欢,就是现阶段英文水平不足折了不少感受(😕看早了)。