The Culture Map

Erin Meyer

出版时间

2016-01-01

ISBN

9781610392761

评分

★★★★★
书籍介绍

Whether you work in a home office or abroad, business success in our ever more globalized and virtual world requires the skills to navigate through cultural differences and decode cultures foreign to your own. Renowned expert Erin Meyer is your guide through this subtle, sometimes treacherous terrain where people from starkly different backgrounds are expected to work harmoniously together.When you have Americans who precede anything negative with three nice comments French, Dutch, Israelis, and Germans who get straight to the point ( your presentation was simply awful ) Latin Americans and Asians who are steeped in hierarchy Scandinavians who think the best boss is just one of the crowd,the result can be, well, sometimes interesting, even funny, but often disastrous.Even with English as a global language, it's easy to fall into cultural traps that endanger careers and sink deals when, say, a Brazilian manager tries to fathom how his Chinese suppliers really get things done, or an American team leader tries to get a handle on the intra-team dynamics between his Russian and Indian team members.In The Culture Map , Erin Meyer provides a field-tested model for decoding how cultural differences impact international business. She combines a smart analytical framework with practical, actionable advice for succeeding in a global world.

An American based in France, ERIN MEYER is a professor at INSEAD, one of the world’s leading international business schools. She is program director for INSEAD’s Managing Global Virtual Teams and Management Skills for International Business executive education programs. She has written for the Harvard Business Review, Singapore Business Times, and Forbes.com. In 2013 Erin was s...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 拆解沟通、评估等八大跨文化维度差异
  • 提供跨国协作中化解误解的实用策略
  • 破除刻板印象,建立全球协作思维
适合谁读
  • 跨国企业员工及外派管理者
  • 需频繁进行跨文化沟通的职场人
  • 对国际商务与社会学感兴趣的读者
读前提醒
  • 结合书中坐标图理解各国文化定位
  • 留意文化倾向与个人性格的区别
  • 避免生搬硬套,保持真诚交流心态
读者共识
  • 案例丰富易读,是极佳的跨文化工具书
  • 有效消除因文化背景不同产生的误解
  • 有助于打破自我中心,提升协作效率

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "the skills involved in being an effective communicator vary dramatically from one culture to another. In the United States and other Anglo-Saxon cultures, people are trained (mostly subconsciously) to communicate as literally and explicitly as possible. Good communication is all about clarity and ex"
  • "low-context communication: People from such cultures are conditioned from childhood to assume a low level of shared context-that is, few shared reference points and comparatively little implicit knowledge linking speaker and listener My third-grade teacher, "Say what you mean and mean what you say. "
  • "French, a much higher-context language than English. For one thing, there are seven times more words in English than in French (500,000 versus 70,000), which suggests that French relies on contextual clues to resolve semantic ambiguities to a greater extent than English. Many words in French have mu"
  • ""In the Netherlands, if you don't say it straight, we don't think you are trustworthy." If you're from a low-context culture, you may perceive a high-context communicator as secretive, lacking transparency, or unable to communicate effectively. On the other hand, if you're from a high-context cultur"
  • "One interesting quirk is that in high-context cultures, the more educated and sophisticated you are, the greater your ability to both speak and listen with an understanding of implicit, layered messages. By contrast, in low-context cultures, the most educated and sophisticated business people are th"
  • "The Chinese manager learns never to criticize a colleague openly or in front of others, while the Dutch manager learns always to be honest and to give the message straight. Americans are trained to wrap positive messages around negative ones, while the French are trained to criticize passionately an"
  • "One rule for working with cultures that are more direct than yours on the evaluation scale: don't try to do it like them. Even in the countries furthest to the direct side of the evaluation scale, it is still quite possible to be too direct. If you don't understand the subtle rules that separate wha"
  • ""In the Netherlands, we give feedback very directly, but we arealways polite."... a Dutch person’s feedback can indeed be both brutally honest yet delightfully polite but only if the recipient is Dutch. If you happen to come fromone of the 195 or so societies in the world that like their negative fe"
用户评论
我觉得这本书最震撼最可贵的地方,是去从根本上理解和自己完全不同的文化的出发点。比如,为什么印度拉丁美洲的人会插队会迟到,因为根本上那是在他们所处的环境下最有效的处理方式,是和linear scheduling完全不同的flexible scheduling的底层逻辑。破除偏见和质疑,破除自我文化中心论,才是有效合作沟通的根本。
非常易读。看每个principle的时候理解了很多北欧公司的处事风格,但是在最后的最后才知道,每个人都是不一样的,不能嚷cultural difference蒙蔽了和人真诚交流的心。
推荐给了我的学生们👏🏻浅显且容易读
culture spectrum might be more accurate, a lot of quite good examples
很多时候不敢确定是性格还是文化,在处事中遇到不理解或者被误解的时候有点不知道如何归因或者要不要commit改变自己, 这本书给了很好的很全局的视角!超级有启发!
Low Context和High Context文化的差异,了解之后可以帮助理解很多跨文化沟通的问题。
- 整本书用序章提出的八个维度来分析文化背景差异对global business team管理、沟通上的影响和一些应该如何应对的tips。我觉得很实用,不一定是要管理层,对于怎么更好的理解跟自己不同国籍、不同文化背景的teammate也很有帮助。书的当中为了证明论点举了好多个国家的事例来进行分析也很开眼界。虽然有点地方有可能会觉得“我们这里不这样,不能说死吧”,但也有很多地方让我觉得so true😅简直可以对号入座。读来参考肯定肯定不会是浪费时间。
水学分的书所以,讨厌那个韩国老师
在国际企业工作的人都该读一读的书 一句话takeaway: 意识到文化差异 然后结合不同工作方法中的优点 去打造一个更强的团队 - be fluid in your work/leadership styles
东西方文化首先一个最大的差异就是:东方的委婉和西方的直接。无论是情感的表达还是给负面反馈,东方一直都比西方更加内敛含蓄。对于社会的等级而言,总的来说,西北欧的平等性要高于南欧,而南欧要高于亚洲地区。在中国,信任的建立不仅仅是基于其能力,还基于在工作之外的关系,比如下班后的一顿饭,一次旅行等,虽然关系的建立很缓慢,但是却又比较稳固。而在西方,作者给出的例子是,即使两个关系很好的朋友,如果要合作了,也很可能会非常仔细地阅读合同书,讨价还价,瞬间宛如陌生人。在欧洲,做什么事情都需要提前预约。而在大部分亚洲国家(日本除外),时间似乎就很灵活,提前太早安排的后果可能是到时候大家都已经忘记了然后不得不重新就近安排。
收藏