Noodles。I slipped。But he'll always be a two-bit punk。
从年少轻狂的面条身上我找到了共鸣。
原版和翻译确实存在个人情感的区别。
美国往事…
能把它读完是一个奇迹。冲着电影“美国往事”是根据它改编而成的电影而看,谁知上当了。看到的只是大段大段的对话、跳跃性的情节;heist after heist, job after job. 看不到闪光的灵魂,得不到一点的启发。
“美国往事”只是借用了书中人物的名字、人物经历的一些轮廓,其它都是莱昂内自己的创作。
这本书和“美国往事”相差得太远了。