The Invention of Morel - Adolfo Bioy Casares

The Invention of Morel

Adolfo Bioy Casares

出版社

NYRB Classics

出版时间

2003-08-31

ISBN

9781590170571

评分

★★★★★
书籍介绍

Jorge Luis Borges declared The Invention of Morel a masterpiece of plotting, comparable to The Turn of The Screw and Journey to the Center of the Earth. Set on a mysterious island, Bioy's novella is a story of suspense and exploration, as well as a wonderfully unlikely romance, in which every detail is at once crystal clear and deeply mysterious.

Inspired by Bioy Casares's fascination with the movie star Louise Brooks, The Invention of Morel has gone on to live a secret life of its own. Greatly admired by Julio Cortázar, Gabriel García Márquez, and Octavio Paz, the novella helped to usher in Latin American fiction's now famous postwar boom. As the model for Alain Resnais and Alain Robbe-Grillet's Last Year in Marienbad, it also changed the history of film.

Winner of the Gran Premio de Honor da Sociedad Argentina de Escritores (1975), the Cervantes Award (1990) and the Légion d’Honneur da França (1981), Adolfo Bioy Casares (Buenos Aires, 1914-1999) is one of the main writes of the XX century. Also a journalist and translator, he was a friend and collaborator with his fellow countryman Jorge Luis Borges, with whom he wrote six book...

(展开全部)

用户评论
i never studied tides(only in school,where no one studied).Let me enter the heaven of her consciousness....is this what we call crazy lonely love...
传说中“时光反复”的鼻祖 极其聪明的作品 几乎毫无破绽
确实没想到是个科幻故事……到约三分之二处还依然以为是类似去年在马里昂巴德那样的故事(《去年》毫无疑问借鉴了这个作品)。除了纪录历史然后裸眼3d实况重播的发明在1940年必定十分酷炫之外,全文贯穿对爱的本质的有趣探索("...perhaps we always want the person we love to have the existence of a ghost")。我好奇被摄的活物会显著减寿这个设定有何意图,实现了某种意义的“永生”之后物理生命的价值大打折扣了?
"Creerme superior y la convicción de que es más fácil enamorar a una mujer que fabricar cielos, me aconsejaron obrar espontáneamente. Las esperanzas de enamorarla han quedado lejos; ya no tengo su confiada amistad; ya no tengo el sostén, el ánimo para encarar la vida."
谁年轻(?)的时候没爱上过一两个幻影?很沉得住气的作者,明明从头到尾都已经安排好了,但下笔的时候每一步都没有为后面铺垫,所以剧情都特别有趣(前提是不要被短评剧透到)。而且被说他的文风和我自己很像(也可能是翻译的缘故),读起来也很轻松。
引用帕斯的话:Casares’s theme is not cosmic, but metaphysical: the body is imaginary, and we bow to the tyranny of a phantom. Love is a privileged perception, the most complete and total perception not only of the unreality of the world but of our own unreality: not only do we traverse a realm of shadows, we ourselves are shadows. 再没有任何话能比这段更加精准与美。
20200519-20200527 // HK interesting concept. projection of memories, on repeat to reach immortality. concept of transfer of souls and what is reality. remind me of spatial art museums
曾经喜欢了很久
收藏