Garden Time - W.S. Merwin

Garden Time

W.S. Merwin

出版时间

2016-09-13

ISBN

9781556594991

评分

★★★★★
书籍介绍
"There are few great poets alive at any one time, and W.S. Merwin is one of them. Read him." —The Guardian "There are few great poets alive at any one time, and W.S. Merwin is one of them. Read him." —The Guardian "Merwin has attained a transcendent and transformative elevation of beaming perception, exquisite balance, and clarifying beauty." —Booklist, starred review of The Moon before Morning "Merwin has become instantly recognizable on the page." —Helen Vendler, The New York Review of Books W.S. Merwin composed Garden Time during the difficult process of losing his eyesight. When he could no longer see well enough to write, he dictated his new poems to his wife, Paula. In this gorgeous, mindful, and life-affirming book, our greatest poet channels energy from animated sounds and memories to remind us that "the only hope is to be the daylight." From "A Breath of Day": Last night I slept on the floor of the sea in an unsounded part of the ocean in the morning it was a long way up through the dark streets of a silent country with no language in its empty houses until I had almost reached the surface of a morning that I had never seen then a breeze came to it and I began to remember the voices of young leaves . . . W.S. Merwin served as Poet Laureate of the United States and has received every major literary accolade, including two Pulitzer prizes, most recently for The Shadow of Sirius (Copper Canyon), and the National Book Award for Migration: New and Selected Poems (Copper Canyon). He lives in Hawaii.
作者简介
W. S. Merwin: W.S. Merwin served as Poet Laureate of the United States and has received every major literary accolade, including two Pulitzer prizes, most recently for The Shadow of Sirius (Copper Canyon) and the National Book Award for Migration: New and Selected Poems (Copper Canyon).
用户评论
冲淡之境
除了哭 没什么声音了
只要生活中还有诗// 时间湍流中的永恒一刻,是许许多多其他时刻的回声交响,但又永不重来、无法凝固,当下的确凿,当下的惘然。
Merwin太棒了! 乐感即禅意!
压箱底那么久终于全翻一遍了!耶!希望慢慢多译成一些吧,乱搞了一大堆结果多数都不太行(;へ:)
但我還是害怕變老
诗太好了!简淡朴素深远,不停返回的生死、回忆、时间主题,还是更喜欢默温晚年的诗。
高峰。
英文原版书籍,经典的美国英国诗歌,有利于学习外国诗歌
收藏