Call Me by Your Name

Andre Aciman

出版社

Macmillan USA

出版时间

2017-10-03

ISBN

9781250169440

评分

★★★★★
书籍介绍
Andre Aciman's Call Me by Your Name is the story of a sudden and powerful romance that blossoms between an adolescent boy and a summer guest at his parents' cliffside mansion on the Italian Riviera. Each is unprepared for the consequences of their attraction, when, during the restless summer weeks, unrelenting currents of obsession, fascination, and desire intensify their passion and test the charged ground between them. Recklessly, the two verge toward the one thing both fear they may never truly find again: total intimacy. It is an instant classic and one of the great love stories of our time. A New York Times Notable Book of the Year Named a Best Book of the Year by Publishers Weekly, The Washington Post, Chicago Tribune, The Seattle Times (by Michael Upchurch), and New York Magazine
AI导读
核心看点
  • 意大利夏日里少年与访客的炽热恋情
  • 细腻刻画Elio从迷恋到心碎的心理流变
  • 父亲关于痛苦与爱的深刻教诲令人动容
适合谁读
  • 喜爱细腻情感描写与意识流文学的读者
  • 对LGBTQ+题材及青春成长故事感兴趣者
  • 看过电影并想探究原著更深层心理的观众
读前提醒
  • 前半部分节奏较慢,需耐心沉浸于氛围
  • 建议搭配有声书体验,声音演绎极具感染力
  • 原著比电影更赤裸展现欲望,结局更为虐心
读者共识
  • 文字华丽优美,被誉为当代伟大的爱情故事
  • 比电影更伤感,深刻展现遗憾与失去的痛楚
  • 不仅是同性之恋,更是关于人类普遍情感的共鸣

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“You had a beautiful friendship. Maybe more than a friendship. And I envy you. In my place, most parents would hope the whole thing goes away, or pray that their sons land on their feet soon enough. But I am not such a parent. In your place, if there is pain, nurse it, and if there is a flame,don’t "
  • "我曾经担心该怎么宽衣解带;如果他不帮忙,我该如何像电影中的女人一样,脱掉我的衬衫,卸除我的裤子,赤裸裸垂着双臂呆站着,向他示意:这就是我,我就是这副德行,来吧,占有我,我是你的。"
  • "我们随时就要道别。突然间,我生命的一部分就要被带走,再也不会归还。"
  • "不像小孩子经常去抠伤疤,盼望着疤痕早些消失。 他看透每一个人,但他之所以能够看透,正是因为他第一眼去寻找的就是他在自己身上见到而不愿意被别人窥见的部分。"
  • "冰块在柠檬汁里融化,响起咔哒声;"
  • "我记得在哪儿听过一个法则:当A完全迷恋B的时候,B必定无可避免地也爱上了A。Amor ch'a nullo' amato amar perdona. ‘爱,让每一个被爱的人无可豁免地也要去爱’——这是弗兰西斯卡在《地狱篇》里说的话。 耐心等待并充满希望。我抱着希望,永远等待——或许这才正是我一直想要的。 早上我坐在圆桌那儿改编乐曲的时候,我原本所满足于的不是他的友谊,不是任何东西。只是想抬起头确认他在那儿,和他的防晒霜、草帽、红色泳裤、柠檬茶一起,在那儿。为了一抬头,就看见你在那儿,奥利弗。因为我抬起头来却看不见你的那一天,很快、很快就要到来。"
  • "Zwischen Immer und Nie. Zwischen Immer und Nie. 在永恒与虚无之间。策兰说的。"
  • "“你喜欢一个人待着吗?”他问。 “不喜欢。没有人喜欢孤独。但是我已经学会如何与孤独共存。”"
作者简介
André Aciman was born in Alexandria, Egypt and is an American memoirist, essayist, novelist, and scholar of seventeenth-century literature. He has also written many essays and reviews on Marcel Proust. His work has appeared in The New Yorker, The New York Review of Books, The New York Times, The New Republic, Condé Nast Traveler, The Paris Review, Granta as well as in many volumes of The Best American Essays. Aciman grew up in a multilingual and multinational family and attended English-language schools, first in Alexandria and later, after his family moved to Italy in 1965, in Rome. In 1968, Aciman's family moved again, this time to New York City, where he graduated in 1973 from Lehman College. Aciman received his Ph.D. in Comparative Literature from Harvard University and, after teaching at Princeton University and Bard College, is Distinguished Professor of Comparative Literature at The Graduate Center of The City University of New York. He is currently chair of the Ph. D. Program in Comparative Literature and founder and director of The Writers' Institute at the Graduate Center. He has also taught creative writing at New York University, Cooper Union, and and Yeshiva University. In 2009, Aciman was also Visiting Distinguished Writer at Wesleyan University. Aciman is the author of the Whiting Award-winning memoir Out of Egypt (1995), an account of his childhood as a Jew growing up in post-colonial Egypt. His books and essays have been translated in many languages. In addition to Out of Egypt (1995), Aciman has published False Papers: Essays in Exile and Memory (2001) and Alibis: Essays on Elswhere (2011), and three novels, Harvard Square (2013), Eight White Nights (2010) and Call Me By Your Name (2007), for which he won the Lambda Literary Award for Men's Fiction (2008). He also edited Letters of Transit (1999) and The Proust Project (2004) and prefaced Monsieur Proust (2003), The Light of New York (2007), Condé Nast Traveler's Room With a View (2010) and Stefan Zweig's Journey to the Past (2010). He is currently working on a novel tentatively entitled Enigma.
用户评论
作家是个话痨。前三部分太松散还是看电影比较爽。最后一部分电影没拍到的地方非常动人。
开始的欲盖弥彰 小心翼翼 跃跃欲试到最后的心碎忧郁。其实就是这样 即使一眼看到了结局,但无论怎么克制我们跌跌撞撞总会倒入那个人的怀里。只不过有些人选择离开 开始新的生活,而有些人只能靠回忆燃烧余生罢了。
前半程读不下去。暗恋谁没有过,但这种bourgeois式实在让人觉得难以下咽。到了罗马就好多了,最后一章是最好的。
不应该被tag成gay,而应该被tag成human beings
“later” is only work by English
Twenty years was yesterday, and yesterday was just earlier this morning, and morning seemed light-years away. 可能是我读过最美的英语读物吧 五月找一个天气好的周末去Crema
Touched by the love between the two The summer in southern Italy was like a paradise Even they are not together in the end. they had each other and love is eternity.
It’s a gay story but without ever so slightly queerness in it. 很美,但我总是有种不适感的原因。
没看过电影,不过作为一本爱情小说,人物情感心理都刻画的很生动,像完全不偏题的高分文章,像画了一棵围绕树干长得枝繁叶茂的大树一样。
瑰夏
收藏