This title features nineteen different translations of a single poem with comments on each version by Eliot Weinberger and an introduction contributed by Octavio Paz.
用户评论
啊想起当年最喜欢这本书了!研究的就是鹿柴啊!
《观看王维的十九种方式》,只有53页,购买请慎重。
這個好玩,雖然並不很喜歡《鹿柴》
看完再次感叹读诗、解诗,特别是译诗之难,正如作者所言,每次读诗都是一次“act of translation”,各人解读不同,心境不同,“the same poem cannot be read twice”,跨语言和文化的翻译更是如此。
虽然短小,但作者融汇于其中的诗学理念也太丰富了吧,可以一读再读的佳作。