The Spoils - Eisenberg, Jesse

The Spoils

Eisenberg, Jesse

出版社

Grove Press

出版时间

2015-08-04

ISBN

9780802123909

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 毒舌男主Ben的自私与脆弱交织
  • 犀利幽默台词展现纽约客矛盾心态
  • 从《修正者》到本作,作者笔力精进
适合谁读
  • 杰西·艾森伯格粉丝及戏剧爱好者
  • 喜欢黑色幽默与心理剖析的读者
  • 对当代青年焦虑与孤独有共鸣者
读前提醒
  • 剧本形式阅读,侧重对话与潜台词
  • 男主极度讨嫌,需忍受其虚伪与刻薄
  • 建议阅读英文原版以体会语言机锋
读者共识
  • 角色复杂立体,令人既恨又怜
  • 作者以自嘲笔触剖析自身敏感特质
  • 结尾温暖治愈,给予改变的希望

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "那就嫁给我吧,莎拉!你怎么会不喜欢我呢?我多有意思啊!我爱看电影,和你一样。我懂艺术,也懂抑郁,我和来自各种地方的人都能愉快相处,我听说唱,而且我很难被定义!嫁给我吧!"
  • "那就嫁给我吧,莎拉!你怎么会不喜欢我呢?我多有意思啊!我爱看电影,和你一样。我懂艺术,也懂抑郁,我和来自各种地方的人都能愉快相处,我听说唱,而且我很难被定义!嫁给我吧!"
  • "BEN So marry ME, Sarah! How do you not like me? I'm so interesting! I'm interested in films, like you. And I know about art and being depressed and I'm comfortable with people from all over and I listen to rap and I'm hard to pin down! Marry Me! SARAH Ben, I like you, but I'm not marrying Teddy beca"
  • "好吧,好吧!敬那些此刻喝不到这美味的尼泊尔啤酒的人。敬那些生命中没有人爱,也不爱他人的人。敬那些没有创造性的事业也没有职业追求来丰富生活、帮助他们每天早上从床上爬起来的人。敬我们之外的所有人:我很抱歉。"
  • "就好像世界想把我们饿死,但又一直扔面包屑给我们,让我们活得够长,足以体会饥饿。"
  • "要说我在逆境中学到了什么,那就是日子过好,大仇得报。"
  • "也许,我们与其像赢得了这杯酒似的大呼“干杯”,不如向世界道个歉。因为当人家都在辛勤劳动时,我们却坐在这里喝酒。我觉得这个方案更好。 好啦,绅士们,举起你们的酒杯。这是一段尼泊尔祝酒词:敬所有那些在我们痛饮美酒之时拼命工作的可怜虫——我很抱歉!"
  • "实话说,这可能是世界上最不新颖的东西了。这就是他妈的纽约大学那帮混蛋的问题,他们给无家可归的人拍张照片,然后就管那个叫“艺术”。去他妈的!那不是艺术!你要是也无家可归,那没准儿是艺术,可真这样的话你他妈也上不了纽大了,是不是?"
用户评论
英文原版书#1 - 原来你是这样的卷西… 不是很能接受这种美式废青的设定 愤世嫉俗且一事无成 生活里有这样的人真是要绕道走的 / 看了杰西的自荐!
超超超想看他演特别是最后躺地上那段简直想得百爪挠心😭可以看到从The Revisionist到这一部的进步驾驭人物间的张力和情感的堆积到爆发的能力有了明显提高,有趣的是Ben在前面其他角色都很平静时像只不知何时会咬人的疯狗,直到最后其他角色依次爆发时他反而不知作何反应,这也使他的洗白显得不过分甜腻,无论机动或被动,他依旧是天真而不知所措的。
中间有一段对ben真的挺有共鸣的,有时候明明知道“正确的”“好的”方向在哪,但就是无法控制地要反其道而为之,feel guilty of being happy and popular, and then fuck up everything. 但ben的症结倒是还有迹可循,是他对于一切不幸都有着excessive empathy,以至于也想成为不幸的一部分(我觉得这里是jesse本人的真实写照),而我自己的症结在哪我都不知道,我大概纯粹就是个有病的自私鬼吧(。
Ben的一切都是自作自受,内心温柔也好脆弱也好,表面上不屑一顾实际却渴望同情渴望被爱,但现实中没人会同情一个只会通过伤害别人来掩饰自己懦弱的bastard。杰西是幽默且犀利的,而最后给出这样一个结尾或许带着一点Ben有可能会改变的希望吧,nice of him。
so卷老师,在用精湛的嘲讽藏好一颗慈悲的心。
对这个世界的所有人做一个尼泊尔式祝酒 我是个猪 我很抱歉 以为最后一幕会是本做了什么下流低贱而不自知的事情 没想到没想到 人性真的是既肮脏又闪光 ben是一个难演的角色
光速读完 卷老师好喜欢怪人和解题材喔
很精彩……ben甚至有些像中产版的老卡拉马佐夫。印象尤其深刻的是他向sarah叙述自己的梦境那段,恶心又真挚,是我在最近的阅读里非常「独特」的体验。杰西艾擅长书写那些惹人恨又留有一些可爱的余地的角色,那些角色从来都不是真正的tough,只是用夸张的动作掩盖inside的天真脆弱或者悲伤,就像每个活生生的人那样,我们恨自己也爱自己,很自然地移情了。再说也不得不佩服他的想象力,像梦境、童年的往事和ben的话语和举动,极端到cult,但是又完全在情理之中,真厉害。
Jesse的每一个故事都会有点忍不住觉得有部分是本人 Ben的长段台词很容易脑补Jesse的声音和语气(啊… 还有没有机会看到舞台啊 到底是什么样的脑子想出了那个7岁的故事 和8岁的more than sex dream的梦啊((
其他只能说,比我设想要看到的witticism要差了一些,虽然话很密但不够尖锐。很想对Ben说,生活、朋友、爱情、事业都被自己弄得一团遭的文艺工作者不在少数,但这一行不够有才华才是原罪吧(望天.jpg 工作一年多越来越感觉到,工作内容没有那么重要,活得逻辑自洽最重要。大部分生活的意义、我是谁、我来自哪儿都靠自己赋予。
收藏