The Tales of Beedle the Bard

J. K. Rowling

出版时间

2008-12-04

ISBN

9780747599876

评分

★★★★★
书籍介绍
The Tales of Beedle the Bard is also a plot device in the seventh novel of the Harry Potter series, Deathly Hallows, in which it is bequeathed to Hermione Granger by Albus Dumbledore. The book is described as a popular collection of Wizarding children's fairy tales, thus while Ron Weasley is familiar with the stories, Harry Potter and Hermione Granger had not previously heard them due to their non-magical upbringing. The edition Hermione received in chapter seven in Dumbledore's will is a copy of the original edition of fictional books in the novel. It is described as an ancient-looking small book with its binding "stained and peeling in places". In the novel it is also said the book has a title on its cover, written in embossed runic symbols. The book acts as the vehicle for introducing the Deathly Hallows. Above the story The Tale of the Three Brothers, Hermione Granger finds a strange symbol which later is revealed by Xenophilius Lovegood to be the symbol of the Hallows. The triangle from the symbol represents the Invisibility Cloak, the circle inside the triangle symbolizes the Resurrection Stone, and the vertical line represents the Elder Wand.
AI导读
核心看点
  • 收录五篇魔法界经典童话,补全HP世界观
  • 邓布利多手写批注揭示故事深层隐喻
  • 探讨人性弱点与对力量的致命渴望
适合谁读
  • 哈利波特系列忠实粉丝及原著读者
  • 对西方经典童话与暗黑寓言感兴趣的读者
  • 希望提升英文阅读能力的进阶学习者
读前提醒
  • 未读过HP原著可能难以理解背景梗
  • 建议先阅读三兄弟故事以熟悉核心设定
  • 邓布利多注释比正文更值得细细品味
读者共识
  • 实体书质感极佳,适合收藏与夜读
  • 故事短小精悍,语言平实老少皆宜
  • 部分童话风格阴暗,类似格林童话

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "To hurt is as human as to breathe."
  • "现在差不多已经是半夜了,他正趴在床上,被单像帐篷一样罩在脑袋上。他一手拿着电筒,靠在枕头上,打开了一本皮面书——巴希达巴沙特所著的《魔法史》。哈利皱着眉头,在书页上从上而下地移动着那支羽毛笔的笔尖,他正在寻找能帮助他写论文的材料,论文题目是《十四世纪焚烧女巫的做法是完全没有意义的——讨论稿》。 羽毛笔停留在一段似乎会有用的文字开头。哈利把鼻梁上的圆形眼镜向上推了推,又让电筒发出的光更靠近那本书。他读道: 在中世纪的时候,非魔法界人士(更普遍的叫法是“麻瓜”)是特别害怕魔法的,但是他们并不善于识别魔法。他们偶尔真地抓到男巫或女巫,但在这种时候,焚烧并没有收到什么效果。男巫或女巫在被焚烧的时候会施"
  • "十五世纪早期,迫害巫师的行径在欧洲愈演愈烈。魔法界的许多人觉得,想隔壁麻瓜邻居的瘟猪施咒语,就等于是在主动往焚烧自己的火堆上添加柴火,这么想也是有道理的。他们的口号是:“让麻瓜们自生自灭吧!”巫师跟他们的非魔法兄弟的距离越来越远,最后于一六八九年颁布了《国际巫师保密法》,从此巫师界便自动转入地下。“ ”随着抓捕巫师的行为越来越残酷,巫师家庭开始过着一种双重生活,用隐藏咒来保护自己以及家人。到了十七世纪,任何选择与麻瓜亲善的巫师都会被自己的社团怀疑甚至抛弃。许多侮辱性的言辞掷向亲麻瓜的武士(如流传至今的“泥巴虫”、“吃屎货”、“食渣鬼”之类的粗俗绰号),指责他们魔法软弱,技不如人"
  • "今天,某些地方仍然存在着对《巫师和跳跳埚》的最后一个反对意见。也许比阿特丽克斯•布洛克萨姆女士(1794—1910)概括得最好。布洛克萨姆女士是臭名昭著的《毒菌故事集》的作者。她相信,《彼豆多翁故事集》对孩子有害无益,因为如她所说:“这些故事病态地专注于最为可怕的主题,如死亡、疾病、流血、邪恶的魔法、不健康的性格以及最为恶心的身体的喷射和爆发。”布洛克萨姆女士将一大批各种各样的老故事——其中就有彼豆的几个故事——拿过来,根据自己的想法加以改写。她自己声称她的理想是“用健康、快乐的念头充斥我们的小天使纯洁的大脑,让他们甜蜜的睡眠不受噩梦的侵扰,保护鲜花的纯洁无暇”。 布洛克萨姆女士改写的纯洁而可"
  • "这一下,那口折磨人的坩埚里充满了盐水,它一边蹦跳着,发出驴叫和呻吟,冒出更多的肉瘤,一边把泪水泼溅在地上。在这个星期接下来的时间里,不再有村民到巫师家里来寻求帮助,但是坩埚仍然不停地把他们的病患告诉他。在短短的几天里,它不仅发出驴叫和呻吟,一边跳一边抛洒泪水,冒出肉瘤,而且又是咳嗽又是干呕,像婴儿一样啼哭,像狗一样哀号,还吐出变质的奶酪和发酸的牛奶,以及数不清的饥饿的鼻涕虫。"
  • "这次交流,标志着马尔福先生开始长期致力于把我从霍格沃兹校长的位置上拉下来,也标志着我开始把他从伏地魔最得力的食死徒的位置上拉下来。"
  • "And sure enough, in seeking to become superhuman this foolhardy young man renders himself inhuman."
  • ": that humans have a knack of choosing precisely those things that are worst for them"
用户评论
J.K.的童话,语言平实易读,老少皆宜。比起安徒生和格林来说差一点不过也是好童话。夜读童话梦星海。
"The three witches and the knight set off down the hill together, arm in arm, and all four led long and happy lives, and none of them ever knew or suspected that the Fountain's waters carried no enchantment at all." —— "The Tales Of Beedle the Bard" by JK Rowling. 「love this amazing, tiny book so much.
其实挺有质感的
标记过中文版,英文版也标记一下。现在家里只有中文版,想了很久才想起来英文版送人了,送给谁则完全不可考。要不要再去买一本……
点评稍许刻意了点
听了两遍。第一遍没太听懂。魔法世界重要传说故事集。
魔法世界的寓言故事,读它的时候好像又回到小时候反复读HP的日子,即使成了麻瓜大人也还是会梦见11岁猫头鹰的来信,和大雪下的霍格沃茨。
魔法世界的童话故事,帮助更好的理解HP最后的篇章
audio都是相关的演员来读,不过只听出卢娜和裘德洛。老邓头的注解好有意思,马尔福家族祖传想把不符合价值观的书禁掉,以前hogwarts还会演话剧。最后老邓头说又有谁能抵挡死亡圣器的诱惑呢,就想到最后the scar had not pained Harry for 19 years. All was well.
比正剧好看
收藏