The Glass Castle

Jeannette Walls

出版社

Scribner

出版时间

2005-03-01

ISBN

9780743247535

评分

★★★★★
书籍介绍
Amazon.com Jeannette Walls's father always called her "Mountain Goat" and there's perhaps no more apt nickname for a girl who navigated a sheer and towering cliff of childhood both daily and stoically. In The Glass Castle, Walls chronicles her upbringing at the hands of eccentric, nomadic parents--Rose Mary, her frustrated-artist mother, and Rex, her brilliant, alcoholic father. To call the elder Walls's childrearing style laissez faire would be putting it mildly. As Rose Mary and Rex, motivated by whims and paranoia, uprooted their kids time and again, the youngsters (Walls, her brother and two sisters) were left largely to their own devices. But while Rex and Rose Mary firmly believed children learned best from their own mistakes, they themselves never seemed to do so, repeating the same disastrous patterns that eventually landed them on the streets. Walls describes in fascinating detail what it was to be a child in this family, from the embarrassing (wearing shoes held together with safety pins; using markers to color her skin in an effort to camouflage holes in her pants) to the horrific (being told, after a creepy uncle pleasured himself in close proximity, that sexual assault is a crime of perception; and being pimped by her father at a bar). Though Walls has well earned the right to complain, at no point does she play the victim. In fact, Walls' removed, nonjudgmental stance is initially startling, since many of the circumstances she describes could be categorized as abusive (and unquestioningly neglectful). But on the contrary, Walls respects her parents' knack for making hardships feel like adventures, and her love for them--despite their overwhelming self-absorption--resonates from cover to cover. --Brangien Davis --This text refers to the Hardcover edition.
AI导读
核心看点
  • 真实记录离奇家庭,比小说更曲折
  • 父母放养式教育,自由与伤害并存
  • 在贫困中坚韧成长,精神富足动人
适合谁读
  • 对非虚构回忆录感兴趣的读者
  • 关注原生家庭与教育话题的人
  • 希望提升英语阅读能力的学习者
读前提醒
  • 直面父母失职,需做好心理建设
  • 理解文化背景,避免简单道德审判
  • 关注细节描写,体会文字治愈力量
读者共识
  • 故事真实震撼,令人愤怒又感动
  • 父母自私却给予独特精神滋养
  • 生命坚韧,苦难中开出希望之花

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们跟着举杯致敬。有那么一个时刻,我恍若听到父亲开怀的笑声。屋外,天色暗了。一阵风起,将玻璃窗震得咯咯作响,烛火突然闪烁了一下,好像正游走于混沌与秩序的边缘"
  • "有時候,她會一整天都非常開心,宣稱她決定只堅持積極的想法,因為如果堅持積極的想法,那麼積極的事情就會發生。 但是,積極的想法也會為消極的想法所代替,消極的想法似乎會突然攻入她的思維,那就像是一大群烏鴉接管了美好的環境,密集地站在樹叢中,站在柵欄的橫桿上和草坪上,不祥地、靜靜地凝視著。"
  • "而且当我第一次给他看我的伤疤时,他说这很有趣。他使用“有纹理”这个词汇,他说“光滑”令人乏味,但“有纹理”却很有趣,而且伤疤意味着我比任何曾经试图伤害我的东西都要强壮。"
  • "We raised our glasses. I could almost hear Dad chuckling at Mom's comment in the way he always did when he was truly enjoying something. It had grown dark outside. A wind picked up, rattling the windows, and the candle flames suddenly shifted, dancing along the border between turbulence and order."
  • "有人喜欢那战役山这个地方开玩笑。东岸曾有一家大报举行一场比赛,要从全国各地选拔出一个最丑陋、最偏僻、最荒凉的乡镇,最后的冠军得主就是:战役山 可是,我在战役山的日子过得倒是蛮愉快的。算一算,我们在这里已经住了快一年,我也把这里当成了自己的家,我有史以来第一个真正的家。过去那种三更半夜赶忙收拾行李然后逃跑的日子,我以为已成了过去式"
  • "为了让油漆恢复原状,我用力搅拌,后来我明明知道这桶油漆已经毁了,还不住手;因为我心里清楚,家里不会再有一桶漆了。 粉刷了一半的家,这个半成品好像在对世人宣示,住在里头的人虽然有心替它整容,却缺乏实现的魄力。"
  • "一直到罗莉要离开了,看到这些云,我才突然意识到,韦尔奇是多么的荒僻、多么的遗世独立,它就像远方群山间的一片云,早已被世人遗忘。 "这个家已经开始分崩离析啰,"父亲说。"
  • ""没错,"我回答他。"
用户评论
还会再温习的书。波折困难又精彩的人生。我们无法按照我们的意愿重塑父母。我们身上比他们多的,是他们没有得到过的,但通过他们的认知和生活感悟而带给我们的。一本让人为之眼神矍铄,为之莞尔,为之焦虑,为之落泪,为之振奋...的好书。
Smooth is boring, but textured is interesting
一个作者如果不能完全的隐藏在自己的作品后面,便应该完全真诚地站在读者面前。而《Glass Castle》就是一本完全坦白,不编造也不美化的书,一部比小说更情节曲折的回忆录。读完我觉得,上帝永远比任何故事的创造者更幽默,公平,讽刺,更有爱世人却也更多的试炼他们。而书就应该留给有经历的人来写。
犬儒主义的父母,子女该怎样生活?英语初学者很好的阅读材料。
It would be hell when you had such a childish sugar-addicted mother and alcoholic old man.
这个故事表面看上去有些荒谬但似有深意,我觉得可以与之类比的是《Education 你当像鸟飞往你的山》和美剧《无耻之徒》。选择如何生活对有些人很难但对有些人又很容易,但无论如何选择,有时候生命的价值真的经不起拷问…
做自己还是做父母,要自由还是要责任。羡慕那些能适应困境,牢牢把握住自己命运的孩子,也为那些不那么“坚强”的灵魂感到惋惜,很想说不是你们的错,只可惜we only live once.
初二英语课坐在破破烂烂阴暗教室里的很多很多回忆。 已经不记得具体讲了什么了,只有对淘金热和山上玻璃房子的隐约印象。但整本书很美,一直到现在给我的感觉都很美、很柔情。
说实话 这父母 挺吓人的
很多年前读的书。个人觉得和“你当像鸟飞向你的山”有点相似,底层人民的故事总是让人读着心有戚戚,佩服这些能从泥泞沼泽中走出的主人公。
收藏