The Translation Studies Reader

Venuti, Lawrence 编

出版社

Routledge

出版时间

2004-08-13

ISBN

9780415319201

评分

★★★★★
书籍介绍
The Translation Studies Reader provides a definitive survey of the most important and influential developments in translation theory and research, with an emphasis on twentieth-century developments. With introductory essays prefacing each section, the book places a wide range of seminal and innovative readings within their thematic, cultural and historical contexts. This second edition of this classic reader has been fully revised and updated. Venuti has also extended the selection to include key pre-twentieth-century texts, adding a historical dimension. Other new readings expand the range of theoretical discourses and practical applications covered, exploring the influence of translation studies beyond its traditional boundaries, in fields such as philosophy, sociology and film studies.
AI导读
核心看点
  • 收录翻译研究核心文献,涵盖20世纪理论发展
  • 深入探讨归化与异化策略,反对文化霸权
  • 跨学科视野,融合哲学、社会学与电影研究
适合谁读
  • 翻译专业学生及从事翻译理论研究的学者
  • 对跨文化交际、比较文学感兴趣的读者
  • 需要撰写翻译相关论文或进行学术引用的研究者
读前提醒
  • 理论密度高,建议结合具体文本案例辅助理解
  • 不必通读全文,可挑选Venuti等名家篇章精读
  • 注意区分不同历史阶段翻译观念的演变脉络
读者共识
  • 翻译研究领域的经典必读选集,资料权威
  • 韦努蒂的异化理论极具启发性,颠覆传统
  • 部分篇章晦涩难懂,适合有一定基础者阅读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "All subtitles are corrupt. Despite the rich complexity of the subtitler's task and its singular role in mediating the foreign in cinema, it has been virtually ignored in film studies. In translation studies, there has been a proliferation of work, but it has almost exclusively concentrated on practi"
  • "subtitling's ancillary, even hidden position. Abusive subtitler uses textual and graphic abuse,"
  • "ultimately leading the viewer to the foreign original being reproduced in the darkness of the theater."
  • "may be seen as historical phases through which cinema has passed, but they also surpass this diachronic structure and appear simultaneously."
  • "A truly abusive subtitling would have been as wild as the original film. It would have been brought the spectator exceedingly close to the film."
  • "both may be canny on ideological problems; both may innovatively break convention; but abusive subtitling attempts to engage reader's sensibilities with the same sensibilities with which the reader engage their texts."
  • "The time is ripe for abuse."
  • "Abusive is directed at conventions, even at spectators and their expectations."
用户评论
二大爷!
on linguistic aspects of translation
良莠不齐的下坡路
A classic collection of essays on translation studies. Read it for my world-wide translation class. (big boss Walter Benjamin hahaha)
其实我发现这本比我们用的那本好读啊,Reiss和Skopos什么的讲的很清楚,mid-term全靠它,后来又大致翻了一遍,原来是Venuti编的。
喜欢看Venuti和Nida掐架。
翻译研究名家选读,翻译学研究必读书
为了写论文而读的书,挺有意思的,把读者送去国外或者把译者送来国内。 提倡的是resistent translation也即是更加晦涩,不通顺却忠实于原文。 韦努提说此书的目的是为了反对文化霸气 没看完,但研究归化异化理论值得挑重点看一看写引用。
竟然被我找到了电子版,感谢分享者,对不起作者(实在很贵很难买到),本来白天阅卷一天昏昏欲睡,晚上看到这个就不困了,今天的我真的很快乐。
今天thesis分数出来了 纪念一下和thesis相伴的日日夜夜
下载
收藏