The Waste Land - T. S. Eliot

The Waste Land

T. S. Eliot

出版时间

2000-12-28

ISBN

9780393974997

评分

★★★★★
书籍介绍
For ease of reading, this Norton Critical Edition presents The Waste Land as it first appeared in the American edition (Boni & Liveright), with Eliot s notes at the end. "Contexts" provides readers with invaluable materials on The Waste Land s sources, composition, and publication history. "Criticism" traces the poem s reception with twenty-five reviews and essays, from first reactions through the end of the twentieth century. Included are reviews published in the Times Literary Supplement, along with selections by Virginia Woolf, Gilbert Seldes, Edmund Wilson, Elinor Wylie, Conrad Aiken, Charles Powell, Gorham Munson, Malcolm Cowley, Ralph Ellison, John Crowe Ransom, I. A. Richards, F. R. Leavis, Cleanth Brooks, Delmore Schwartz, Denis Donoghue, Robert Langbaum, Marianne Thormahlen, A. D. Moody, Ronald Bush, Maud Ellman, and Tim Armstrong. A Chronology and Selected Bibliography are included.
AI导读
核心看点
  • 现代主义诗歌里程碑,呈现战后文明荒原
  • 碎片化叙事与多语种拼贴,打破传统结构
  • 融合神话宗教隐喻,探讨生死与精神危机
适合谁读
  • 现代文学研究者及诗歌深度爱好者
  • 对西方文化传统与神话原型感兴趣者
  • 具备一定英文基础及哲学宗教知识读者
读前提醒
  • 建议搭配权威注释版或导读辅助理解
  • 不必强求首遍读懂,可先感受意象氛围
  • 需了解圣杯传说及艾略特个人注释背景
读者共识
  • 阅读门槛极高,普遍反映晦涩难懂
  • 穆旦等名家译本有助于中文读者入门
  • 重读或结合背景资料方能体会其深意

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "给猫取名是一件困难的事情, 可不像你假日里玩的一种游戏; 一开始你兴许会认为我发了神经,我要告诉你,一只猫得有三个不同的名字。 首先,是家里人日常使用的名字,例如彼得,奥古斯都,阿隆佐或詹姆斯, 例如维克多或乔纳森、乔治或比尔•贝利—— 这些都是合情合理的名字。 还有更花哨的名字,如果你觉得更好听点儿, 有的适合先生,有的适合太太: 例如柏拉图、阿德墨托斯、厄勒克特拉、德墨忒耳—— 但这些也都是合情合理的名字。 可是我告诉你,猫咪需要一个特别的名字, 否则他怎能把尾巴翘得老高, 或舒展胡须,或得意洋洋? 至于这种名字,我只能给你一小撮, 例如门库斯踹仆、侉伙、或柯里柯帕特, 例如棒巴鲁利纳,要"
  • "你既无青春也无老年,而只像饭后的一场睡眠,把两者梦见"
  • "我们的一切知识都使我们更接近无知,/我们的一切无知都使我们接近死亡,/可是接近死亡并不更接近上帝。/我们在生活中丢失的生命何在?/我们在知识中丢失的智慧何在?/我们在信息中丢失的知识何在?/两千年天宇的轮转/使我们离上帝更远,离尘土更近。"
  • "记忆——不见阳光而干枯的天竺葵, 细小裂缝中的尘土, 街道上栗子的气味, 百叶窗紧闭的房间中女人的臭味, 走廊上烟卷的烟味, 酒吧间中的鸡尾酒酒味, —所有的记忆都回来了。"
  • "你既无青春也无老年, 而只像饭后的一场睡眠, 把两者梦见。"
  • "四月是最残忍的月份,从死去的土地里 培育出丁香,把记忆和欲望 混合在一起,用春雨 搅动迟钝的根蒂。"
  • "我已对自己的生活和后人的生活感到厌倦, 我正死着自己的死和后人的死。"
  • "成长中的灵魂的沉重的负担 日复一日,越发迷惑、冒犯, 周复一周,越发冒犯、迷惑; 因为那种“是和似乎是”的规则, 还有可能和不可能,欲望和抑制, 生存的痛苦和梦的麻醉 在《大不列颠百科全书》后面的 窗台上蜷起了小小的灵魂。"
用户评论
Random savior
"We think of the key, each in his prison Thinking of the key, each confirms a prison"
春天和白骨
..
中译本里,较之汤永宽和赵罗蕤的译文,更喜欢穆旦的翻译。
第一遍,听Fiona Shaw的诵读,停顿数次,头晕脑胀,无法计较含义,韵脚从我耳边流过,或重击我
These fragments I have shored against my ruins
😰😥看不懂
Quite Hard but it is worth making hard work
I dont know why I kept the waste land until now. it was an euphoric burst of emotions, like what Eliot says in his essay collection "the sacred wood", this emotion, or this affect, cannot be emotional in many ways. "I can cannot / nothing with nothing" oh god, what on earth. 文学是这个世界上最好的高潮 thinking about bejamin's arcade projects, joyce and watt
Z-Library
收藏