The Book of Goose - Yiyun Li, [美国] 李翊云

The Book of Goose

Yiyun Li, [美国] 李翊云

出版社

FSG

出版时间

2022-09-20

ISBN

9780374606343

评分

★★★★★
书籍介绍
A magnificent, beguiling tale winding from the postwar rural provinces to Paris, from an English boarding school, to the quiet Pennsylvania home where a woman can live without her past, The Book of Goose is a story of disturbing intimacy and obsession, of exploitation and strength of will, by the celebrated author Yiyun Li. Fabienne is dead. Her childhood best friend, Agnès, receives the news in America, far from the French countryside where the two girls were raised—the place that Fabienne helped Agnès escape ten years ago. Now, Agnès is free to tell her story. As children in a war-ravaged, backwater town, they’d built a private world, invisible to everyone but themselves—until Fabienne hatched the plan that would change everything, launching Agnès on an epic trajectory through fame, fortune, and terrible loss.
AI导读
核心看点
  • 双女主在战后法国乡村编织虚构世界,以谎言对抗残酷现实。
  • 探讨友谊中的剥削与共生,两人既无法杀死对方,也无法拯救彼此。
  • 李翊云文字精准冷峻,以“鹅”隐喻神秘与不可解释的人性幽微。
适合谁读
  • 喜欢《我的天才女友》等女性成长题材,关注复杂人际关系的读者。
  • 欣赏李翊云简洁、克制文风,对心理描写有较高要求的文学爱好者。
  • 对虚构与现实边界、童年创伤及女性命运有思考兴趣的读者。
读前提醒
  • 书中部分段落节奏缓慢,需耐心沉浸于细腻的心理流变与氛围营造。
  • 注意“切水果”等隐喻的反复出现,它们暗示了人物关系的不可逆损伤。
  • 不必过度纠结历史背景细节,重点在于人物内心世界的真实与荒诞。
读者共识
  • 李翊云文字极具美感与穿透力,是近年易读且深刻的佳作。
  • 部分读者认为中段略显疲软,但结尾震撼,情感爆发力极强。
  • 深刻揭示了亲密关系中的伤害与依赖,令人感到痛楚又共鸣。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "I decided to write a story about a gardener. She was an old woman, blind, wrinkled, who looked like a witch and was dreaded by her neighbors. But she was not a witch, she reasoned with herself. She did, though, have hands that could hear things just as well as her ears. She knew that on a warm day, "
  • "“我是认真的,”我说,“我相信我们不需要丈夫或孩子,对吗?” “你有远大的梦想。”她说。 我摇头。我告诉她,写书的游戏是她想出来的,我只是遵循她,我会做她想要我做的事。 “我指的不是那个,”她说,“你认为做每件事都有一定原因,不管我们做什么,均会对日后有用。你认为今天发生的每件事会带来美好的前景。” “我是那样想的吗?”我说。很多时候我需要她来向我道明我心中的想法。 “大多数人是那么想的。”她说。她的话里难得不含恶意。法比耶娜没有生病。她鲜少感到疲劳。但她的声音有点令我想到一个疲惫或患病的人。 “我像大多数人吗?” “像大多数人没什么不对。但我自己,”她说,“我做事情时心里并无宏大的目标。” "
  • "我知道,一个声音在我脑中响起,但没有人说我必须时刻听从你。我跌坐在椅子上,打量分隔开我和汤森太太的那张书桌。我不是那类爱生闷气的女孩,但偶尔,我让自己悄然进入法比耶娜所称的“装死”模式。我决不在我的老师或父母面前这么做,可有时,当法比耶娜过分粗暴地对待我,或过于无情地嘲笑我时,我会定住、一动不动,想象自己是一根树干或一块大石头。那样会激怒法比耶娜,但当我保持身体静止、呼吸浅弱、眼睛半闭、让自己只能看见模糊的人影时,她升级的怒火、她的威胁甚至连她的重拳都伤不了我。法比耶娜知道,让我退出那种状态的唯一办法是她柔软下来。她并不道歉,但当她的怒火被别的心情——敬佩或无奈,或只是想看到我重新活过来的愿望"
  • "我不是心情不好。我感到无聊。我想念那片完全由法比耶娜和我创造的天地。要不是法比耶娜深信外面的世界可能有某些有趣的事,我不会抛下过去的生活(我这辈子体验过的最开心的生活)。她认为有一些我们经历不到的东西值得了解。她让我去巴黎,后来又到英国,为的是观察那些陌生人和他们的生活。有一阵子,我努力专注在这项充满刺激的行动上,心无旁骛,但眼前这个世界的新奇之处——柔软的床单、精美的衣服、丰盛的食物、穿得漂漂亮亮的同窗,还有汤森太太,她像休息室里的布谷鸟自鸣钟,一天到晚以相同的顺序重复着相同的指令——迅速失去光彩。这些如天使一般的女生,虽然看起来美得毫无瑕疵,但那是因为创造天使的人都不必具备想象力——只要有"
  • "你不能拿苹果切开苹果。你不能拿橙子切开橙子。如果你有一把刀,你可以拿来切苹果或橙子。或剖开一条鱼的肚皮。或如果你的双手够稳、那把刀的刀刃够锋利,可以割断脐带。 你可以挥刀砍一本书。虽然测量深度的方式不拘一格,但没有多少读者用刀从第一页一直切至最后一页,以此来测量一本书的深度。为何不呢,我思忖。 你可以把刀递给另一人,跟自己打赌,看他或她愿意割出多深的伤口。有时你可能是加害的那方。 半个橙子加另外半个橙子拼不回一个完整的橙子。我的故事就从这里开始。一只认为自己不够资格当刀的橙子,一只压根儿没想把自己变作一把刀的橙子。切与被切,那时的我无意成为两者中的任一方。"
  • "我是不是把这趟旅程中的每件事讲得轻松自如?我是不是在把自己描绘成巴赞先生口中的一个天才——擅长冒充神童?但我此行的成功,或许能用以下原因来解释。活得最不易的人知道他们想要什么,也知道是什么阻挠他们得到他们想要的东西。同样,那些活得不易但并非最不易的,是知道他们想要什么却还未意识到他们将永远无法如愿的人。对不知道自己想要什么的人来说,生活一点不难。 我不知道我这趟去巴黎想要得到什么。也许可以不无夸张地说,我一生大多数时候受益于不知道自己想要什么。有些人必须先琢磨出他们一生想要得到的东西,然后才投身去实现那样的人生。有些人,像我,能够让自己投身于任何事,那样好比对什么都无所谓。也许正因为如此,我的"
  • "AM I MAKING EVERYTHING on this trip sound easy? Am I painting myself as, in M.Bazin's words, a natural-impersonating a child prodigy? But here is an explanation, maybe, for the success of my trip. Life is most difficult for those who know what they want and also know what makes it impossible for the"
  • "Often I imagine that living is a game of rock-paper-scissors: fate beats hope, hope beats ignorance, and ignorance beats fate. Or, in a version that has preoccupied me: the fatalistic attracts the hopeful, the hopeful attracts the ignorant, and the ignorant, the fatalistic."
作者简介
Yiyun Li is the author of six works of fiction—Must I Go, Where Reasons End, Kinder Than Solitude, A Thousand Years of Good Prayers, The Vagrants, and Gold Boy, Emerald Girl—and the memoir Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life. She is the recipient of many awards, including a PEN/Hemingway Award, a PEN/Jean Stein Book Award, a MacArthur Fellowship, and a Windham-Campbell Prize, and was featured in The New Yorker’s 20 Under 40 fiction issue. Her work has also appeared in A Public Space, The Best American Short Stories, and The O. Henry Prize Stories, among other publications. She teaches at Princeton University and lives in Princeton, New Jersey.
用户评论
太喜欢书的结尾了。两个女孩在一个贫乏的小镇里互相依存的友谊,远赴英国学习的Agnes一心想回归到她与朋友的二人世界,留下来的Fabienne的辛辣老成与小镇格格不入。两个切半的橙无法拼成一个圆满的水果。当Agnes再次回到法国时,两个互补的女孩共同写作已经无法支持她们对抗冷漠无情的世界、满足她们对自我存在的探究和肯定。她们无法杀死彼此,也无法拯救彼此,在这种矛盾中两人为了停止踯躅纠缠必须分离,忍住疼痛分别探索世界,各自长出自己缺失的半身,各自阅读与书写这个世界。
是爱吧……………(读F和J写给A的信件时几次起鸡皮疙瘩
看完有点说不出它好不好,总觉得很多部分都欠了点什么。感觉和很多自己比较喜欢的小说比,这本描绘氛围和环境的篇幅比较少,可能我比较需要这种描绘,不然脑海里没有场景。两少女的故事,前段老让我想到七月与安生😂,还有kate morton的secret keeper,更喜欢后者。
两个姑娘最后的对话好精彩,Fabienne 最后是用怎么样的心情领着Agnès看Jacques ,或者自己的坟墓的呢…Agnès写,明明可以编出他去当兵或是喜欢上别的女孩,让他自杀好残忍。让Fabienne这样的姑娘死于childbirth, 也是好残忍……
是li yiyun的小说里最好读的一本了,这次问出的问题是:what should we do to feel real ?十几岁的时候我也急着去证明一切,证明我们的感情是真的,证明我的能力是真的,证明我画出的未来是真的,十几岁的时候,有一个瞬间,我突然很清醒地意识到,最好的时光结束了。不过这不是真的,后来我也拥有各种意义上的好时光,只是我接受了good time means moments rather than forever
Two people who are constantly seeking experience rarely settle for each other.
结尾有点仓促,但是又很能共情。小女孩之间的感情真的太动人了。
“ Revenge is a story that often begins with more promises than the ending can offer.”
我们如此相似又如此不同,我们为彼此创造的这个世界如此迷人又如此脆弱,仿佛是造物者把我们放在跷跷板的两端,只有我和你知道,只有我和你在意。后来,你轻轻走了一步,于是我们一起摔出了这个世界,摔出了这段最好的时光。
开始那些关于水果和切割的比喻让我一头雾水,随着故事渐渐进展,好像也不过就是两个特别小女孩的友谊的cliche,特别是后面agnes独自前往英国,双方书信来往的情节。但从她想办法离开英国开始,我才渐渐看到作者的意图。这时对最开始比喻的call back让我猛然震动,agnes和fabienne相处方式也渐渐明了。我甚至怀疑作者为了这个比喻这个设定才写出这本书,无法从痛苦脱身的只有彼此的两个小女孩。没有永远,没有happily ever after的童话,用尽办法对抗世界,想让自己变得真实。但总有一些不可言说之物,当付诸纸面被他人阅读的时候,人物就无处藏身了。这时只有死亡才是最好的结局,一个在高潮后急转直下的故事,一个没能在最高点完美结尾的复仇,人们只是死了,腐烂了,除此之外没什么特别的了
Z-Library
收藏