Agents and Victims in South China

Helen F. Siu

出版时间

1989-09-10

ISBN

9780300044652

评分

★★★★★
书籍介绍

When peasants live in complex agrarian societies with distinct hierarchies of power, how much are they able to shape their world? In this socio economic, political, and anthropological history, Helen F. Siu explores this question by examining a rural community in Guangdong Province from the late nineteenth century to the present.

Helen F. Siu is professor of anthropology at Yale University and founding director of the Hong Kong Institute for the Humanities and Social Sciences at the University of Hong Kong.

AI导读
核心看点
  • 本书深入剖析抗战时期沦陷区民众的生存状态,揭示‘通敌’与‘合作’并非简单的二元对立,而是充满灰色地带的复杂社会现象。作者通过大量史料证明,许多被贴上汉奸标签的人,实则是为了在乱世中维持地方秩序或保护乡邻而被迫做出的无奈选择,挑战了传统的道德审判视角。
  • 作者选取嘉定、镇江、南京、上海、崇明五个具体地点,通过微观史学方法,还原日军占领下基层社会的真实运作逻辑。书中详细记录了日本占领者因资源匮乏、控制力薄弱,不得不依赖地方精英维持统治的困境,以及中国民众在暴力威胁下如何艰难求生,展现了战争对普通人生活的毁灭性冲击。
  • 本书批判了战后两岸政权利用‘抗日神话’争夺政治合法性的历史叙事,指出这种宏大叙事掩盖了历史真相。作者强调,不应以事后构建的道德标准去苛责身处极端环境中的个体,而应理解他们在无法控制的环境中,为生存和维持基本社会秩序所做出的艰难且模糊的抉择,呼吁读者摒弃简单的善恶二分法。
适合谁读
  • 对民国史、抗战史及日本侵华史有深入研究兴趣的读者。本书提供了不同于传统宏大叙事的微观视角,有助于读者理解沦陷区社会的复杂运作机制,适合希望突破刻板历史认知、探索历史真相的学术研究者及历史爱好者,特别是关注社会史、政治史交叉领域的专业人士。
  • 对人性在极端环境下的选择、道德困境及社会秩序重建感兴趣的一般读者。书中案例生动展现了普通人在战争迷雾中的挣扎与妥协,适合希望从人性层面理解战争创伤、反思历史记忆构建过程的读者。本书不提供简单的英雄或反派模板,而是呈现真实的人性灰度,适合具备独立思考能力的读者。
  • 关注海外中国研究、汉学著作及历史编纂学的读者。卜正民作为知名汉学家,其研究视角独特,本书展示了西方学者如何介入中国近现代史研究,并挑战本土历史叙事。适合对历史书写、意识形态与历史记忆关系感兴趣,希望了解不同立场下历史解释差异的读者,以及研究比较历史学的学者。
读前提醒
  • 阅读前需明确本书并非为‘汉奸’翻案,而是旨在揭示历史复杂性。书中涉及大量沦陷区伪政权运作细节及敏感历史人物,读者应摒弃预设立场,避免用简单的民族主义情绪进行道德审判。请理解作者旨在还原历史现场,探讨在极端暴力下社会秩序如何崩解与重组,以及个体生存的艰难处境,而非进行政治辩护。
  • 本书史料丰富但部分细节可能令人不适,涉及暴力、压迫及人性阴暗面。读者需做好心理准备,面对书中描述的残酷现实。同时,书中涉及大量历史名词、组织机构及人物关系,阅读时建议结合抗战时期历史背景资料,以便更好地理解各方势力的博弈逻辑。若对特定历史事件不熟悉,可先查阅相关背景知识,以免因信息缺失而产生误解。
  • 请注意本书不同版本(如台版与陆版)在标题、翻译及内容完整性上的差异。部分读者反映翻译存在瑕疵或译者夹带私货,建议有条件者阅读英文原版或更严谨的译本。阅读时应保持批判性思维,对书中观点进行独立判断,不盲从任何单一叙事。本书旨在提供多元视角,读者应结合其他史料,全面审视抗战时期的历史真相,避免片面解读。
读者共识
  • 读者普遍认为本书视角独特,打破了传统抗战史的非黑即白叙事,深刻揭示了沦陷区民众生存的复杂性与无奈。尽管部分读者对书中某些结论持保留意见,认为其可能淡化了侵略者的罪行,但多数读者认可其学术价值,认为它有助于反思历史记忆的政治建构,理解人性在极端环境下的真实状态,是一部具有深刻人文关怀的历史著作。
  • 多数读者指出本书翻译质量参差不齐,存在误译、漏译及译者主观介入过深的问题,严重影响阅读体验。部分读者强烈建议直接阅读英文原版,或选择更严谨的译本。同时,有读者批评书中部分章节史料支撑不足,论证逻辑存在漏洞,认为作者未能充分回应其提出的宏大问题。读者在获取观点的同时,需警惕翻译偏差及学术争议,保持独立判断。
  • 读者共识认为,本书不适合寻求简单历史答案或民族主义快感的读者。它不提供英雄史诗,而是呈现混乱、痛苦与道德模糊的历史现实。部分读者表示阅读过程艰难,因书中内容挑战了其固有的历史认知。然而,也有读者赞赏作者敢于触碰禁忌话题的勇气,认为其提供了理解中国近现代史的重要补充视角,尽管存在争议,但其对历史复杂性的揭示仍具启发意义,值得深思。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "1937至1945年日本占领中国是完全另外一回事。维持占领的费用庞大,而从这些支离破碎的占领地区汲取财富和资源的前景黯淡,且贯穿战争始终。中国当时现代经济部门极其不发达,以至于不能快速产生汇报;其通信设施落后,以至于不能执行高压政治;民族主义力量又是如此强大,以至于日本占领者不支付巨额镇压费用就无法进行经济剥削。.......我们不知道合作者是否合算,但占领者确实不合算。"
  • "与法国人相比,中国人接受占领事实方面还远远停留在早期阶段。一方面,日本人从不澄清在太平洋战争中的罪责。也从不为在中国犯下的侵略行为提供补偿,这使中国人继续感到恼火和耻辱。另一方面,许多中国人也不打算审视他们受难和抵抗的集体记忆之外的东西,而去追问战争期间的占领区内大多数民众在做什么。对海峡两岸的政治精英而言,抵抗的神话一直是强有力的道德武器,他们利用这件武器来继续维持战后的统治。国共两党各自声称是本党打败了日本帝国主义,他们都将自己的道德合法性——也就是他们统治的正当性——投注在这个上面。然而对这场战争思考,还不止于此。自战争以来,很多中国人身怀民族的羞耻感,战后中国政府的治国无方更加剧了这种"
  • "谴责那些一直与日本占领者合作的中国人卖国求荣,可能曲解了中国文化背景中意识形态的作用。“占领政府”的头头们确实发表声明,支持日本人的泛亚洲主义论调,但很难发现哪怕是为数极少的、实质性的证据来证明他们认真考虑过日本人的战略目标。很多支持日本的人基本上是希望赶走蒋介石的国民政府,而不是真的接受和认同日本人的理想。中国的合作者和日本人都将合作看作是一种工具,前者还似乎有过之而无不及。这或许就是汉语语言很难造出类似英文“collaboration”(有贬义)一词的原因。在沦陷时期,所有的中国合作者都认为日本的战领是临时性的,他们在等待占领的结束,直到国家主权完全回到中国人手里——更确切地说,回到他们自"
  • "这些“县知事”对统治区域到底控制到什么程度,则是另一回事。很多人发现,虽然日本人将对手国民党赶出县城,但却并没能将其驱除出县境。在日本人不易到达的地方,国民党的政权以不同方式继续存在,且运行良好。1938年蒋介石国民政府一份报告指出,被战争影响的796个县中,国民政府不能行使权力的只有59个。尽管这个数据有点夸大,炫耀国民政府的控制程度,但它确实表明了日伪南京中央政府对基层社会的控制极其有限。“维新政府”的日本顾问也提供了不太精确的相关数字,这也部分证实了当时的情形。他们统计的数据是:1938年底,“维新政府”任命的“县知事”情况是:江苏21个(其中长江以北只有一个),浙江12个,安徽10个,"
  • "1943年,一位被遣返回国的美国人,如此刻画他所认识的、为“占领政府”工作的人:他们“不是某个特定的阶层,而是机会主义者、保守分子,以及那些因这样那样缘故失意于蒋介石政权的人”。特务部官员们清楚地意识到这种形势及他们的可靠性问题。一个被派到山东做“宣抚”工作的官员抱怨道:“如果我们仅仅在征服区找个清朝遗老,将县政权交给70岁以上的‘县知事’,那么我认为我们所从事的政治,与蒋介石时期的政治相比,至少落后50年。”使“占领政府”生存下去的唯一希望是“比国民党再向前迈一步,用新的精神作为政治的思想基础”。“宣抚”工作正是在这个方面失败了。具有创新意识的国民党党员没来合作。那些被“特务部”安排出任领导"
  • "加藤是第二批从大连来到上海的“宣抚”职员。他在外滩青衿银行(the Seikin Bank)上面的满铁上海事务所住了十来天。"
  • "日本人从“同文”这个较深层次上来认同中国,似乎只增强了其文化来源于中国的焦虑感。自日本开启现代化运动以来,他们一直不遗余力地抵制这种观念。提出“同文”,在他们看来,将取得辉煌成就的日本置于贫弱落后的中国之下,是在抬举中国人。"
  • "在通常情况下,留下来的人在通敌和抵抗的选择上,界限并不是那么清晰。"
作者简介
作者簡介 卜正民(Timothy Brook) 加拿大多倫多大學歷史系中國史教授,曾擔任史丹福大學歷史系教授。卜氏研究視野廣闊,成果出眾,主張從全球比較的角度而不是孤立地研究中國歷史,研究重點主要是中國歷史明史、中國封建社會法律、大日本帝國侵華戰爭史、一九三七年到一九四五年大日本帝國亞洲侵略史。著有《維梅爾的帽子》。 譯者簡介 林添貴 國立台灣大學畢業,歷任企業高階主管及新聞媒體資深編輯人。譯作近百本,包括《台灣的未來》、《一山二虎:中日關係的現狀與亞太局勢的未來》、《未知的海峽:兩岸關係的未來》、《從鄧小平到習近平》等。
用户评论
目前读了第一章 细胞化的论述很精彩
读完了周末也快结束了… T.T ...
几年前看过,读完只记得主要观点。这次为了写论文再把相关部分翻出来看,发现细节全部都忘了,因为当时觉得这些细节和我的研究没太大关系,所以都没怎么认真了读。天呐 为什么一些老师能记得很多书每一章都在写什么啊。读书该怎么读啊。
社区的细胞化;乡村干部作为政权代理人而非经纪人,依附于政权而生存,并且vulnerable to the state power.
閱於2019年7月4日
关于农村cellularization的社会结构、公社和社会主义对本土乡村系统、文化的冲击、重塑与再造。
用了很長時間斷斷續續地看完,真的是一個很精彩的故事,從明清講到上世紀八十年代,描述江門一帶鄉村變遷。研究的理論意義放到現在可能屬於理所當然,精彩和難以複製在於對自己本身行文和訪談故事的結合、表現出來的歷史悲劇感以及附在文中的圖片(蕭老師好會拍!)They were both agents and victims. We are both agents and victims.人在多大程度上受益於變革,人也在多大程度上難以阻止變革本身。
an underestimated one
收藏