无名图书
收藏
Translation: A Very Short Introduction
Matthew Reynolds
出版社
Oxford University Press
出版时间
2016-10-01
ISBN
9780198712114
评分
★★★★★
标签
设计
用户评论
结尾部分令人动容 把翻译比作语言的爱人 人们可以借由翻译抵达沟通和自我认知 真是浪漫至极啊
有点浅显(?),感觉读完没有太深刻的印象。翻译实在是一门实践学科,再多的理论都不如实实在在做点笔口译实在。
"Political empires are always empires of interpretation."
VSI作结。梳理基本概念非常有趣。后三章触及到interpretation、politics以及literature。in a given situation、TRC以及Translaterature。Babel as curse and blessing。语言万岁。
前几章以例子为主梳理了一些translation的关键意识;最后两章有趣一些,cyborg&translational literature
“I am fine-tuning my awareness of translation to the universal wavelength. No one is a translator alone. I propose the translationality of it.”
触及有关语言和翻译的概念时,最让我觉得有意思的总是我们会尝试着剥离自己正在使用的语言,而去给出一个普适的回答。语言和其所传达的真正meaning总是隔着一层壁,这样看翻译或许能恢复到一个与文学更平等的地位。虽然很笼统而且触角深得很远,文学翻译只占了很小一部分,但前两三章还是蛮不错的。【关于翻译的书居然没有中译本,我还很期待译者会怎么翻译transliterature这类的词咧...】
Oxford University Press的其他书籍
查看全部
The Oxford Handbook of Experimental Syntax (Oxford Handbooks)
Jon Sprouse
The Fasces
T. Corey Brennan
The Primacy of Doubt
Tim Palmer
Landscape and Space
Jaś Elsner (ed)
Future Morality
David Edmonds(Editor)
Figurines
Jaś Elsner (ed)
收藏