84, Charing Cross Road - Helene  Hanff

84, Charing Cross Road

Helene Hanff

出版时间

1990-10-01

ISBN

9780140143508

评分

★★★★★
书籍介绍
It all began with a letter inquiring about second-hand books, written by Helene Hanff in New York, and posted to a bookshop at 84, Charing Cross Road in London. As Helene's sarcastic and witty letters are responded to by the stodgy and proper Frank Doel of 84, Charing Cross Road, a relationship blossoms into a warm, charming, feisty love affair.
AI导读
核心看点
  • 跨越二十年的书信往来,见证素昧平生者间的温暖情谊。
  • 美式随性与英式优雅的碰撞,展现爱书人独特的精神共鸣。
  • 代我献上一吻查令十字街,致敬那段未曾谋面的珍贵缘分。
适合谁读
  • 热爱旧书与纸质阅读,珍视书信仪式感与慢节奏交流的人。
  • 喜欢温馨治愈故事,欣赏英式幽默与美式俏皮互动风格的读者。
  • 对伦敦文化感兴趣,或渴望在文字中寻找灵魂知己的孤独者。
读前提醒
  • 强烈建议阅读英文原版,以体会作者与书店老板迥异的语气风格。
  • 无需期待浪漫爱情,这是一部关于书籍、友谊与人性温暖的纪实。
  • 结合二战后英国物资紧缺的历史背景阅读,更能体会其中的温情。
读者共识
  • 文字清新真挚,让人感受到超越爱情的深厚友谊与精神契合。
  • 许多读者表示被深深感动,甚至落泪,认为这是必读的经典之作。
  • 普遍认为英文原版更鲜活,能直观感受英美文化差异与人物魅力。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "好书像真爱,可能一见钟情,但死生契阔与子成说,执子之手与子偕老的杳远理解和同情却总需要悠悠岁月。"
  • "我始终不愿也不甘臣服于转瞬出现在对方屏幕上的电子邮件;自然更视ICQ为畏途。……就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。……一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情谊也将因而迅速贬值而不被察觉。"
  • "我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而耳提面命的感觉。"
  • "我喜欢扉页上有题签、页边写满注记的旧书;我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。"
  • "但是,书店还在那儿,你们若恰好经过查令十字街84号,代我献上一吻,我亏欠它良多......"
  • "p7 知道那位纽约的老姑娘和那位一丝不苟的就书上,他们同乐二十多年的信,最终却仍未能谋面~ p8 是一位以写电视、舞台剧本卫生的自由撰稿人。 p11 特别是她在五十年代初英国困难时期慷慨出手的豪情,为她带来了英伦的真挚的友谊,也是这扎舒心的人情味所在。 1969年1月,德尔的死讯。 译序-陈建铭 p18 我一直以为:把手写的信件装入信封,填了地址、贴上邮票,旷日费事投递的书信具有无可磨灭的魔力——对寄件人、收信人双方皆然。其中的奥义便在于“距离”——或者该说是“等待”——等待对方的信件寄达;也等待自己的信件送达对方手中。这来往之间因延迟而造成的时间差,大抵只有天然酵母的发菌时间之微妙差可比拟。"
  • "p4 25th October, 1949 We are sending nice copies of both these by Book Post and we trust they will arrive safely in due course and that you will be pleased with them. Our invoice is enclosed with the books. p5 November 3, 1949 Being used to the dead-white paper and stiff cardboardy covers of America"
  • "人口研究报告可以印出各种统计数值、计算城市人口,借以描绘一个城市,但对城里的每个人而言,一个城市不过是几条巷道、几间房子和几个人的组合。没有了这些,一个城市如同陨落,只剩下悲凉的记忆。----《哈瓦那特派员》 查令十字街,这个十字不是指十字路口,而是十字架的意思,事实上它是一道长约一公里许的蜿蜒市街,南端直抵泰晤士河,这里有最漂亮的查令十字街车站,如一个美丽的句点,往北路经国家艺廊,穿过苏活区和唐人街,旁及柯芬园,至牛津街为止,再往下走就成了托登罕路,很快就可看到著名的大英博物馆。 说明旧书的购买、收存和再阅读,不仅仅只是囤积居奇的讨人厌行为或附庸风雅的恶心行为而已。这根源于书籍的不易理解,不"
作者简介
Helene Hanff is the author of APPLE OF MY EYE, THE DUCHESS OF BLOOMSBURY STREET, LETTER FROM NEW YORK, Q'S LEGACY and UNDERFOOT IN SHOW BUSINESS. She wrote a number of books for young readers the best known being MOVERS AND SHAKERS and TERRIBLE THOMAS. Born in Philadelphia, Helene lived most of her life in New York City.
用户评论
久闻大名了,去过Charing Cross之后一年半,才想起来应该读一读,动人的一册。从1949到1969,伦敦纽约两地书也顺带见证了战后紧缩、国王染疾、女王登基等等,略显穿越,而温情满满。
Two utmost profound souls and a friendship at its best.
书与电影各有好处。读书的时候,眼前时常出现霍布金斯很英国的样子,不温不火。信实在很好,温暖,体贴,妥当。读书的时候,着实又感动一回。没人再写信了,确是可惜了。
只觉得荡气回肠
从陌生人展开出来的生活日常,从头到尾虽然仅是寒暄但是还是挺温暖的
读了30%实在是读不下去了 可能有英文版的关系 但是这实在是不好看啊 王婆卖个瓜 还没我和朋友们的手帐和日记精彩
一开始以为是笔友奔现,看完才发现是两个灵魂相通的书迷互相通过写信来维系感情。整篇文笔幽默随性又拥有“被理解,被关心”的温情,就如Helene Hanff所说,Frank是“the only soul alive who understands me”。比起爱情,我更加认为这是超越爱情,比普通友谊更为深刻的羁绊。因书而相遇,彼此又因为对书抱有相同的喜爱而常联系。里面marks and co公司的其他员工与他们的家人时刻对Helene的关爱令人温暖,仅仅是纸笔上的联系却如此深刻真诚,互相成为可以倾诉的对象。这本书读完像冬天火炉旁的一杯热巧一样,甜蜜温馨又幸福,可能简简单单的幸福生活就是指如此吧。最后希望各位友谊长存。
又读了一遍原版,掩卷仍然怅然。
Dear Speed, Sloth, MISS Hanff to you. (I'm helene only to my FRIENDS)
略显平淡
收藏