Little House in the Big Woods - Laura Ingalls Wilder

Little House in the Big Woods

Laura Ingalls Wilder

出版社

HarperTrophy

出版时间

1953-10-14

ISBN

9780064400015

评分

★★★★★
书籍介绍
Laura Ingalls's story begins in 1871 in a little log cabin on the edge of the Big Woods of Wisconsin. Four-year-old Laura lives in the little house with her Pa, her Ma, her sisters Mary and Carrie, and their trusty dog, Jack.

Pioneer life is sometimes hard, since the family must grow or catch all their own food as they get ready for the cold winter. But it is also exciting as Laura and her folks celebrate Christmas with homemade toys and treats, do the spring planting, bring in the harvest, and make their first trip into town. And every night they are safe and warm in their little house, with the happy sound of Pa's fiddle sending Laura and her sisters off to sleep.

And so begins Laura Ingalls Wilder's beloved story of a pioneer girl and her family. The nine Little House books have been cherished by generations of readers as both a unique glimpse into America's frontier past and a heartwarming, unforgettable story.

AI导读
核心看点
  • 还原19世纪美国拓荒者自给自足的艰苦生活细节
  • 以四岁女孩视角展现温馨质朴的森林家庭日常
  • 作者65岁提笔,文风朴实细腻,充满画面感
适合谁读
  • 喜爱经典儿童文学及英文原版阅读的家庭
  • 向往自然简朴生活、寻求内心宁静的读者
  • 对美国西部拓荒历史及文化感兴趣的读者
读前提醒
  • 故事节奏舒缓,适合在冬日夜晚静心阅读
  • 可结合书中提到的食谱,体验拓荒饮食文化
  • 作为系列首作,建议按顺序阅读以感受成长
读者共识
  • 文字平实深情,营造出温暖治愈的阅读氛围
  • 父亲形象全能且乐观,是许多读者心中的楷模
  • 虽生活艰苦,但充满爱与希望,令人感动

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "妈笑了。妈看上去非常开心,暂时放下了手里的针线活,开心地说:“太好了,查尔斯!” 然后妈继续做起针线活来,但脸上一直笑眯眯的。妈说:“到时我要穿我的细布裙子。” 妈的细布裙子很漂亮,是深绿色的,上面缀满了一个个像熟透了的草莓的小图案。裙子是妈在东部老家的时候让一个裁缝做的,后来妈嫁给了爸,就搬到了西部威斯康星的大森林里。妈在跟爸结婚以前很时髦,衣服都是裁缝给她做的。 那条细布裙子她用纸包着收起来了。劳拉和玛丽从没见妈穿过,但妈拿出来给她们看过一次。妈让她们摸了摸细布裙子前面漂亮的深红色纽扣,还让她们看接缝处的鲸鱼骨缝得多么精致,竟然有几百个十字交叉的细密的小针脚。"
  • "奶奶走到厨房门口说:“精浆好了。大家快来吃吧。” 大伙儿又开始说说笑笑了。他们匆匆奔到厨房去拿盘子,然后跑到握外给盘子盛满了雪。厨房的门开着,冷风吹了进来。屋外,天空的星星发出寒光,冷风吹着劳拉的面颊和鼻子,生疼生疼。她呼出的气像白雾一样。 她和另外那个劳拉,还有其他小孩,都用盘子舀了干净的雪,然回到拥挤的厨房。 奶奶站在大铜锅旁,用大木勺把滚烫的糖浆浇在盛了雪的盘子里。浆冷却下来,变成了软软的糖,糖浆冷得快,他们吃得也快。 他们可以尽情地吃,因为枫树糖浆对当身体没有害处。锅里有的是糖浆,外面有 的是雪。他们吃完一盘,就又端着盘子到 外面盛雪,让奶奶再往上面浇糖浆。 他们尽情地吃着软软的枫糖,"
  • "然后,爸给自己买了一副裤子吊带和一袋装在烟斗里抽的烟草。妈买了一磅茶叶和一纸包洋糖,准备家里来客人的时候用。这种糖是浅褐色的,不像妈每天用的枫浆糖那样黑。 东西都买齐了,老板给了玛丽和劳拉每人一块糖。她们又吃惊又高兴,呆呆地站在那里看着手里的糖。最后还是玛丽想起来,说了一句:“谢谢。”"
  • "当劳拉和克拉伦斯又跑又叫还爬树时,玛丽和伊娃却文文静静地一起散步、聊天。妈和哈利特太太寒暄,一起看哈利特太太带来的那本《戈迪女性大全》。爸和哈利特先生抽着烟,一起看马,看庄稼。"
  • "“那蜜蜂没有蜇你吗?” “没有,”爸说,“蜜蜂从来不会蜇我。整棵树都是空的,从上到下糊满了蜜。蜜蜂把蜜藏在里面肯定有许多年了。有些蜜已经发黑,但我想已经弄到了这么多千净的好蜜,够我们吃很长时间了。” 劳拉为那些可怜的蜜蜂感到难过,她说:“它们这么辛勤地工作,到头来一点儿蜜也没有了。” 爸说留给那些蜜蜂的蜜还多着呢,而且旁边还有一棵空心大树,"
  • "劳拉和玛丽尽兴地看了很长时间,然后跑回家帮妈准备午饭。 炉子上煮了一大锅卷心菜炖肉。烤炉里烤着一大盘豆子和一块强尼饼。劳拉和玛丽为那些打谷的人们摆好餐具。她们端出陈面发酵的面包和黄油,一碗碗煮南瓜、南瓜馅饼、干浆果馅饼、曲奇饼、奶酪、蜂蜜以及大罐的牛奶。 然后妈端出土豆、卷心菜炖肉大杂烩、烤豆子、热腾腾的强尼饼和烤笋瓜,并倒上了茶。 劳拉一直不明白为什么玉米面做的面包叫强尼饼。这不是饼呀。妈也不太知道,只知道北方士兵在南方打仗时,见当地人很喜欢吃这种东西,便称为强尼饼,因为他们管南方士兵叫强尼兵。大概为了好玩,才管南方的面包叫大饼的。妈曾听人说应该叫旅行饼,她也搞不"
  • "一个人如果往北一直走, 哪怕是走一天、一星期,甚至整整一个月,他看到的除了森 林也还是森林。周围没有房屋,没有道路,也没有人,只有 大片的树林,还有在森林里安家的野生动物。"
  • "在小木屋的东边和西边,是无边无际的树林,只是大 森林的边缘稀稀拉拉地散落着几座小木屋。不管这个小姑娘 怎么看,她能看到的只有这座小木屋。"
用户评论
童书应有的样子。充满了爱与温暖。真希望生活在故事里的小木屋。故事里的孩子们没有学校,没有作业,只是一家人和乐融融的在一起度过森林里的春夏秋冬,与自然作伴,每天有好吃的吃。真好!
这才是儿童文学 平实准确而深情 Laura'Pa简直是我辈楷模
2019/5/6 读完
非常美好的英文书..后悔小时候没有看
刚看就被细致入微描述生活场景的开头吸引了;the stories pa told them; ...... the cousin Charley was stung by bees, and that served him right;
先听后读,有些段落反复的听,好享受
想不到除了研究的人会有别人读这本书了(mormon吗哈哈哈)
和姊妹篇《大草原上的小木屋》比,更温馨有爱一些,有声书挺不错,有生动的歌唱和琴弓声。
插图很丰富有助于帮助猜生词
谢谢罗拉玛丽陪我长大,小木屋是心里永远的白月光~
收藏