书籍 类人猿、赛博格和女人的封面

类人猿、赛博格和女人

[美] 唐娜·哈拉维

出版时间

2012-03-31

ISBN

9787564906962

评分

★★★★★
书籍介绍

《类人猿、赛博格和女人:自然和重塑》作者关于猿与猴的科学研究在这一传统传统中可以说是最佳的学术成果。她仔细研究了出版物、论文、通信以及灵长类研究考察和制度的历史,解释可现有社会关系起源的历史构建——种族、性别和阶级的自然化,贯穿全书,她分析了自然创造、现存有机体和赛博格机体:包含有机物和技术成分的系统)的原因、叙述和故事。她还批判地把把免疫系统看做是一种信息系统,并指出我们的文化假设是多么深入的渗透进所谓价值中立的医学研究中。

唐娜·哈拉维,1944年生于美国丹佛市,后在科罗拉多学院主修动物学和哲学,同时修读英语专业的课程。1966年获富布赖特奖学金资助,赴法国从事为期一年的进化哲学研究。1972年,哈拉维于耶鲁大学生物系以关于隐喻在20世纪发育生物学研究中的作用特征的论文获博士学位。哈拉维先后任教于夏威夷大学、加州大学圣克鲁斯分校,从事妇女研究和意识史研究。哈拉维长期从事对现代科学话语的文化解构工作,著作颇丰。其中最重要的著作当属《灵长类视觉——现代科学世界中的性别、种族和自然》、《类人猿、赛博格和女人》等,其科学文化解构工作已经构成了后现代文化批判当中的重要资源,被当代女性主义奉为经典,特别是她提出的“半机械人(又译赛博格)”概念,为人们审理后现代语境中人与机器、自然的“混血”关系提供了重要的理论视角。

目录
译著简介
致 谢
绪 言
第一部分 自然作为一个生产和繁殖的系统
第一章 动物社会学和国家政体的自然经济:主导的政治生理学

显示全部
用户评论
这翻译好可怕。迈克尔福柯,朱丽叶克里斯特娃,单维度的人,爱华·王,这。。。
书本身是啰里八嗦的学究书,翻译又差,没法读
我服了,前脚刚把Oedipus翻成俄狄浦斯,后脚就翻成了伊底帕斯,机翻实锤了,这就不像是一个人翻的。
翻译不行,但哈拉维的这本书还是很经典的,第八章赛博格的宣言值得注意
有一天我也希望能成为赛博格,不再为眼前的繁杂所累,成为另一种形式的“永恒”,守护着最纯净美好的那一面。
什么垃圾翻译
这是什么垃圾翻译啊、、、、、我把原文丢到deepL里都比译者的中文要好
学术论文,梳理近100年反女性主义经典论述。从动物行为学到生物制药公司、人工智能时代,你懂的,大量的小电影都是男主秀。
翻译令人无语。最重要的两篇(《情境知识》/《赛博格宣言》)就译得相当糟糕…
翻译校对问题太多…